Verse 50
There, on the mountain that you climb, you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Der skal du dø på fjellet du går opp på og samles til dine fedre, liksom din bror Aron døde på fjellet Hor og ble samlet til sine folk,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og dø på fjellet som du går opp til, og bli samlet til ditt folk, som din bror Aron døde på fjellet Hor, og ble samlet til sitt folk.
Norsk King James
Og dø i fjellet dit du går opp, og bli samlet til ditt folk; som Aron din bror døde på fjellet Hor, og ble samlet til sitt folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og dø der oppe på fjellet du skal bestige, og bli samlet til ditt folk, slik også Aron, din bror, døde på fjellet Hor og ble forent med sitt folk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da skal du dø på fjellet du stiger opp, og bli samlet til ditt folk, akkurat som din bror Aron døde på fjellet Hor og ble samlet til sitt folk:
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dø på fjellet du går opp til, og bli samlet til ditt folk; slik din bror Aron døde på fjellet Hor og ble samlet til sitt folk.
o3-mini KJV Norsk
Og dø på fjellet du stiger opp til, og la deg samles med ditt folk, slik Aron, din bror, døde på Hor-fjellet og ble samlet med sitt folk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dø på fjellet du går opp til, og bli samlet til ditt folk; slik din bror Aron døde på fjellet Hor og ble samlet til sitt folk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Der skal du dø på det fjellet du går opp på, og samles til ditt folk, slik som din bror Aron døde på fjellet Hor og ble samlet til sitt folk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Der skal du dø på fjellet du går opp på, og samles til ditt folk, slik som din bror Aron døde på fjellet Hor og ble samlet til sitt folk.
Original Norsk Bibel 1866
og dø paa det Bjerg, paa hvilket du skal stige op, og bliv samlet til dine Folk, ligesom Aron, din Broder, døde paa det Bjerg Hor og blev samlet til sine Folk;
King James Version 1769 (Standard Version)
And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:
KJV 1769 norsk
Og dø på fjellet som du går opp til, og bli samlet til ditt folk; som din bror Aron døde på Horfjellet, og ble samlet til sitt folk.
KJV1611 - Moderne engelsk
And die on the mountain where you go up, and be gathered to your people; as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gathered to his people:
King James Version 1611 (Original)
And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:
Norsk oversettelse av Webster
og dø på fjellet som du går opp på, og samle deg til dine folk, slik Aron, din bror, døde på Hor-fjellet og ble samlet til sine folk;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og dø på fjellet som du skal gå opp på, og bli samlet til ditt folk, slik som din bror Aron døde på Hor-fjellet, og ble samlet til sitt folk;
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dø på fjellet som du går opp på, og bli samlet til ditt folk, som Aron din bror døde på Hor-fjellet, og ble samlet til sitt folk:
Norsk oversettelse av BBE
Og la døden komme til deg på fjellet hvor du er på vei, og bli forent med ditt folk; slik som døden kom til Aron, din bror, på Hor-fjellet, hvor han ble forent med sitt folk:
Tyndale Bible (1526/1534)
And dye in the mount whiche thou goest vppon, and be gathered vnto thy people: As Aaron thy brother dyed in mounte Hor ad was gathered vnto his people.
Coverdale Bible (1535)
And dye thou vpon the mount, whan thou art come vp, and be gathered vnto thy people, like as Aaron thy brother dyed vpon mount Hor, and was gathered vnto his people:
Geneva Bible (1560)
And die in the mount which thou goest vp vnto, and thou shalt be gathered vnto thy people, as Aaro thy brother died in mount Hor, and was gathered vnto his people,
Bishops' Bible (1568)
And dye in the mount whiche thou goest vnto, and thou shalt be gathered vnto thy people, as Aaron thy brother dyed in mount Hor, and was gathered vnto his people:
Authorized King James Version (1611)
And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:
Webster's Bible (1833)
and die on the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gathered to his people:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and die in the mount whither thou art going up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother hath died in the mount Hor, and is gathered unto his people:
American Standard Version (1901)
and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:
Bible in Basic English (1941)
And let death come to you on the mountain where you are going, and be put to rest with your people; as death came to Aaron, your brother, on Mount Hor, where he was put to rest with his people:
World English Bible (2000)
and die on the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gathered to his people:
NET Bible® (New English Translation)
You will die on the mountain that you ascend and join your deceased ancestors, just as Aaron your brother died on Mount Hor and joined his deceased ancestors,
Referenced Verses
- Gen 25:8 : 8 Abraham breathed his last and died at a ripe old age, an old man full of years, and he was gathered to his people.
- Num 33:38 : 38 Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the LORD, and he died there in the fortieth year after the Israelites left the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
- Dan 12:13 : 13 But as for you, go your way until the end. You will rest, and then at the end of the days, you will rise to receive your allotted inheritance.
- Gen 15:15 : 15 "As for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age."
- Gen 25:17 : 17 These are the years of Ishmael's life: one hundred thirty-seven years. He breathed his last, died, and was gathered to his people.
- Gen 49:33 : 33 When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last, and was gathered to his people.
- Num 20:24-29 : 24 "Aaron will be gathered to his people. He will not enter the land I am giving to the Israelites, because both of you rebelled against my command at the waters of Meribah. 25 Take Aaron and his son Eleazar, and bring them up Mount Hor. 26 Remove Aaron's garments and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered to his people there and will die." 27 Moses did as the LORD commanded. They climbed Mount Hor in the sight of the whole community. 28 Moses removed Aaron's garments and put them on his son Eleazar. And Aaron died there at the top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain. 29 When the whole community saw that Aaron had died, they mourned for him thirty days—all the house of Israel.