Verse 16
With the choicest gifts of the earth and its fullness, and with the favor of Him who dwelt in the burning bush. May these rest on the head of Joseph, on the crown of the prince among his brothers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
og det beste av jorden og dens overflod, og velvilje fra han som bor i tornebusken. Måtte dette komme over Josefs hode, over hodet til han som var fyrste blant sine brødre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og med jordens og dens fyldes goder, og fra den som bodde i tornebusken; la velsignelsen komme over Josefs hode, på hodet av ham som ble utvalgt blant sine brødre.
Norsk King James
Og for de kostbare tingene fra jorden og dens fylde, og for den gode vilje fra han som bodde i busken: la velsignelsen komme over hodet til Josef, og over toppen av hodet til ham som ble skilt fra sine brødre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og med jordens dyrebare frukter og dens fylde, og hans nåde, han som bodde i tornebusken. Må dette komme over Josefs hode, over hans panne, som er adskilt blant sine brødre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og med de verdifulle tingene på jorden og dens fylde, og det gode vilje hos ham som bodde i tornebusken. La alt dette komme over Josefs hode, over kronen til den utvalgte blant hans brødre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og for de kostelige tingene på jorden og dens fylde, og for den gode vilje til han som bodde i busken: la velsignelsen komme over Josefs hode og over hodet til ham som var utvalgt blant sine brødre.
o3-mini KJV Norsk
og for de kostbare ting på jorden og alt dens fylde, og for velviljen til ham som bodde i busken: la velsignelsen komme over Josefs hode og over den som var adskilt fra sine brødre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og for de kostelige tingene på jorden og dens fylde, og for den gode vilje til han som bodde i busken: la velsignelsen komme over Josefs hode og over hodet til ham som var utvalgt blant sine brødre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Med jordens fylde og dens fylde, og velviljen fra ham som bodde i tornebusken. De skal komme over Josefs hode, over pannen til den utvalgte blant hans brødre.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Med jordens beste av alt og dens fylde, og Den som bodde i buskenes velbehag. Måtte det komme på Josefs hode, på kronen til faderens utvalgte.
Original Norsk Bibel 1866
og af Jordens kostelige (Frugt), og af dens Fylde, og af hans Naade, som boede i Tornebusken; den skal komme over Josephs Hoved og paa hans Isse, som er adskilt iblandt sine Brødre.
King James Version 1769 (Standard Version)
And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.
KJV 1769 norsk
og med de kostbare tingene av jorden og dens fylde, og med godviljen til ham som bodde i busken. La velsignelsen komme over Josefs hode og over pannen på ham som ble utvalgt blant sine brødre.
KJV1611 - Moderne engelsk
And for the precious things of the earth and fullness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brothers.
King James Version 1611 (Original)
And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.
Norsk oversettelse av Webster
med kostbare ting fra jorden og dens fylde, med den gode vilje til ham som bodde i tornebusken. La velsignelsen komme over Josefs hode, på kronen av hodet til den som ble skilt fra sine brødre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og med det kostbare på jorden og dens fylde, med den gode vilje fra ham som bodde i busken. Må det komme over Josefs hode, den kronen til en som er adskilt fra sine brødre.
Norsk oversettelse av ASV1901
og med jordens dyrebare gaver og fylden derav, og den gode viljen fra Ham som bodde i busken. La velsignelsen komme over Josefs hode, over pannen til ham som ble adskilt fra sine brødre.
Norsk oversettelse av BBE
De gode tingene fra jorden og all dens rikdom, den gode viljen fra ham som ble sett i den brennende busken: måtte de komme over Josefs hode, over ham som var fyrste blant sine brødre.
Tyndale Bible (1526/1534)
and with goodly frute of the erth and off the fulnesse there of. And the good will of him that dwelleth in the bush shall come vppon the heed of Ioseph and vppon the toppe of the heed of him that was separated fro amonge his brethern
Coverdale Bible (1535)
and of the noble frutes of ye earth, and of the fulnesse therof. The good will of him that dwelleth in the busshe, come vpon the heade of Ioseph, and vpon ye toppe of his heade that was separated fro amonge his brethren.
Geneva Bible (1560)
And for the sweetenesse of the earth, and abundance thereof: and the good will of him that dwelt in the bushe, shall come vpon the head of Ioseph, and vpon the toppe of the head of him that was separated from his brethren.
Bishops' Bible (1568)
And for the fuites of the earth, and fulnesse therof: and for the good wyll of hym that dwelt in the bushe, shall the blessing come vpon the head of Ioseph, and vpon the toppe of the head of hym that was seperated from among his brethren.
Authorized King James Version (1611)
And for the precious things of the earth and fulness thereof, and [for] the good will of him that dwelt in the bush: let [the blessing] come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him [that was] separated from his brethren.
Webster's Bible (1833)
For the precious things of the earth and the fullness of it, The good will of him who lived in the bush. Let [the blessing] come on the head of Joseph, On the crown of the head of him who was separate from his brothers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And by precious things -- of earth and its fulness, And the good pleasure Of Him who is dwelling in the bush, -- Let it come for the head of Joseph, And for the crown of him Who is separate from his brethren.
American Standard Version (1901)
And for the precious things of the earth and the fulness thereof, And the good will of him that dwelt in the bush. Let [the blessing] come upon the head of Joseph, And upon the crown of the head of him that was separate from his brethren.
Bible in Basic English (1941)
The good things of the earth and all its wealth, the good pleasure of him who was seen in the burning tree: may they come on the head of Joseph, on the head of him who was prince among his brothers.
World English Bible (2000)
for the precious things of the earth and its fullness, the good will of him who lived in the bush. Let [the blessing] come on the head of Joseph, On the crown of the head of him who was separate from his brothers.
NET Bible® (New English Translation)
with the harvest of the earth and its fullness and the pleasure of him who resided in the burning bush. May blessing rest on Joseph’s head, and on the top of the head of the one set apart from his brothers.
Referenced Verses
- Exod 3:2-4 : 2 The angel of the LORD appeared to him in a flame of fire from within a bush. Moses saw that the bush was burning with fire, but it was not consumed. 3 So Moses said, 'I will turn aside to see this remarkable sight—why the bush is not burning up.' 4 When the LORD saw that he turned aside to look, God called to him out of the bush and said, 'Moses, Moses!' And Moses replied, 'Here I am.'
- Ps 24:1 : 1 The earth and everything in it belong to the Lord, the world and all who live in it.
- Acts 7:35 : 35 This same Moses, whom they had rejected by saying, 'Who made you ruler and judge?'—this is the one God sent as ruler and deliverer through the angel who appeared to him in the bush.
- 1 Cor 10:26 : 26 For the earth is the Lord's, and everything in it.
- 1 Cor 10:28 : 28 But if someone says to you, 'This has been offered in sacrifice,' then do not eat it, for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
- 2 Cor 12:7-9 : 7 And because of the extraordinary revelations, so that I might not become conceited, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to torment me, so that I would not become conceited. 8 Concerning this, I pleaded with the Lord three times that it might depart from me. 9 But He said to me, 'My grace is sufficient for you, for My power is perfected in weakness.' Most gladly, therefore, I will rather boast in my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me. 10 Therefore, I take pleasure in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties for the sake of Christ. For when I am weak, then I am strong.
- Heb 7:26 : 26 Such a high priest truly meets our need: one who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
- Gen 37:28 : 28 When the Midianite merchants passed by, they pulled Joseph up out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they took Joseph to Egypt.
- Gen 37:36 : 36 Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guard.
- Gen 39:2-3 : 2 The LORD was with Joseph, and he became a successful man, serving in the house of his Egyptian master. 3 His master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did.
- Gen 43:32 : 32 They served Joseph separately, the brothers separately, and the Egyptians who ate with him separately, because Egyptians could not eat with Hebrews, for that was detestable to them.
- Gen 45:9-9 : 9 Hurry and go up to my father and tell him, ‘This is what your son Joseph says: God has made me lord over all Egypt. Come down to me; do not delay.’ 10 You shall dwell in the land of Goshen and be near me—you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have. 11 I will provide for you there, because there are still five years of famine to come, so that neither you, your household, nor anything that belongs to you will fall into poverty.
- Gen 49:26 : 26 The blessings of your father are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
- Ps 50:12 : 12 If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are mine.
- Ps 89:11 : 11 You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm, you scattered your enemies.
- Jer 8:16 : 16 The snorting of their horses is heard from Dan; the neighing of their mighty stallions causes the whole land to tremble. They come and devour the land and everything in it, the city and all who live there.
- Mark 12:26 : 26 Regarding the dead being raised—have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?
- Luke 2:14 : 14 "Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those on whom his favor rests."
- Acts 7:30-33 : 30 After forty years had passed, an angel of the Lord appeared to Moses in the flames of a burning bush in the wilderness near Mount Sinai. 31 Moses was amazed at what he saw. As he approached to look more closely, he heard the voice of the Lord say, 32 'I am the God of your ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' Moses trembled with fear and did not dare to look closely. 33 Then the Lord said to him, 'Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.'