Verse 3
so that it may go well with you, and that you may live long on the earth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For at det må gå deg vel, og at du skal leve lenge på jorden.
NT, oversatt fra gresk
For at det skal gå deg vel, og at du kan leve lenge på jorden.
Norsk King James
Slik at det kan gå deg vel, og at du må leve lenge på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
slik at det kan gå deg godt, og du kan leve lenge på jorden.
KJV/Textus Receptus til norsk
for at det må gå deg godt, og du må leve lenge på jorden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
for at det skal gå deg godt og du skal leve lenge på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
for at det kan gå deg godt, og at du kan leve lenge på jorden.
o3-mini KJV Norsk
For at det skal gå deg vel, og du skal få et langt liv på jorden.
gpt4.5-preview
så det kan gå deg vel, og du kan leve lenge på jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
så det kan gå deg vel, og du kan leve lenge på jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For at det kan gå deg godt, og du kan leve lenge på jorden.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
for at det må gå deg godt og du må leve lenge på jorden.
Original Norsk Bibel 1866
at det maa gaae dig vel, og du maa længe leve paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
KJV 1769 norsk
For at det må gå deg godt, og at du kan leve lenge på jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
That it may be well with you, and you may live long on the earth.
King James Version 1611 (Original)
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
Norsk oversettelse av Webster
"for at det kan gå deg godt, og du kan leve lenge på jorden."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
som er det første budet med et løfte, 'for at det må gå deg godt, og du må leve lenge i landet.'
Norsk oversettelse av ASV1901
for at det kan gå deg godt, og du kan leve lenge på jorden.
Norsk oversettelse av BBE
så det kan gå deg godt, og du kan leve lenge på jorden.
Tyndale Bible (1526/1534)
that thou mayst be in good estate and lyve longe on the erthe.
Coverdale Bible (1535)
that thou mayest prospere, and lyue longe vpon earth.
Geneva Bible (1560)
That it may be well with thee, and that thou mayst liue long on earth.
Bishops' Bible (1568)
That thou mayest prosper, and lyue long on earth.
Authorized King James Version (1611)
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
Webster's Bible (1833)
"that it may be well with you, and you may live long on the earth."
Young's Literal Translation (1862/1898)
which is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'
American Standard Version (1901)
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
Bible in Basic English (1941)
So that all may be well for you, and your life may be long on the earth.
World English Bible (2000)
"that it may be well with you, and you may live long on the earth."
NET Bible® (New English Translation)
“that it will go well with you and that you will live a long time on the earth.”
Referenced Verses
- Deut 6:18 : 18 Do what is right and good in the sight of the LORD, so that it may go well with you, and you may go in and possess the good land the LORD promised to your ancestors.
- Deut 12:25 : 25 Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the Lord.
- Deut 4:40 : 40 Keep His statutes and commandments that I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you, and that you may live long in the land that the LORD your God is giving you for all time.
- Deut 5:16 : 16 Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, so that you may live long and that it may go well for you in the land the LORD your God is giving you.
- Ps 128:1-2 : 1 A song of ascents: Blessed is everyone who fears the Lord, who walks in His ways. 2 You will eat the fruit of your labor; you will be blessed, and it will go well with you.
- Isa 3:10 : 10 Tell the righteous that it will go well for them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
- Jer 42:6 : 6 Whether it is good or bad, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we are sending you, so that it may go well with us when we obey the voice of the LORD our God."
- Deut 6:3 : 3 Hear, O Israel, and be careful to obey, so that it may go well with you and that you may increase greatly in the land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, has promised you.
- Deut 12:28 : 28 Be careful to obey all these words I command you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.
- Deut 22:7 : 7 You must send the mother bird away, but you may take the young for yourself. This will ensure that it goes well with you, and you will have a long life.
- Ruth 3:1 : 1 Then Naomi, her mother-in-law, said to her, 'My daughter, should I not seek a home for you where you will be well taken care of?'