Verse 14
When the dew evaporated, there was a fine, flaky substance on the surface of the wilderness, as fine as frost on the ground.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da duggen hadde fordampet, lå det over ørkenen noe fint, som korn, fint som rim på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og da duggen var oppsteget, se, på overflaten av ørkenen lå det noe fint, kornet, fint som rim på jorden.
Norsk King James
Og når duggen som hadde lagt seg, var borte, se, på overflaten av ørkenen lå det noe lite og rundt, så smått som frost på bakken.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da duggen forsvant, lå det på ørkenens mark noe fint som rimfrost på jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da duggen hadde fordampet, se, på overflaten av ørkenen lå det noe fint, kornaktig, fint som rim på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og da duggen forsvant, se, lå det på ødemarkens overflate noe lite og rundt, som rim på jorden.
o3-mini KJV Norsk
Da dugen som lå der forsvant, oppdaget de noe lite og rundt på ørkenens overflate, like fint som rim på bakken.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da duggen forsvant, se, lå det på ødemarkens overflate noe lite og rundt, som rim på jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da duggen forsvant, se, på bakken i ørkenen lå det noe fint som rim, tynt som frost på jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da duggen forsvant, så de noe fint og flakaktig på ørkenens overflate, likt rim på jorden.
Original Norsk Bibel 1866
Og der Duggen, som laae, foer op, see, da laae (der) ovenover Ørken (noget) Tyndt, Trindt, tyndt som Riimfrost paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.
KJV 1769 norsk
Da duggen var borte, se, over ørkenens flate lå det noe lite og rundaktig, likt rimfrost på bakken.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when the dew had gone up, there on the surface of the wilderness lay a small round thing, as small as the frost on the ground.
King James Version 1611 (Original)
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.
Norsk oversettelse av Webster
Da doggen var borte, lå på markens overflate noe lite, rundt, fint som rim på jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og duggen forsvant, og se, på overflaten av ørkenen lå det noe fint og flakaktig, tynt som ripå steinen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da duggen gikk opp, se, lå det over ørkenens overflate en liten rund ting, liten som rim på jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Og når duggen var borte, lå det på bakken noe lite og rundt, lik små isdråper på jorden.
Tyndale Bible (1526/1534)
And whe the dewe was falle: behold, it laye apo the grounde in the wildernesse, small ad roude ad thyn as the hore frost on the groude.
Coverdale Bible (1535)
And whan the dew was falle, beholde, there laye a thinge in the wildernes, thynne and small, as the horefrost vpon the grounde.
Geneva Bible (1560)
And when the dewe that was fallen was ascended, beholde, a small round thing was vpon the face of the wildernes, small as the hoare frost on the earth.
Bishops' Bible (1568)
And when the deawe was gone, beholde, vpon the grounde in the wyldernesse there lay a small rounde thyng, as small as the hoare frost on the ground.
Authorized King James Version (1611)
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness [there lay] a small round thing, [as] small as the hoar frost on the ground.
Webster's Bible (1833)
When the dew that lay had gone, behold, on the surface of the wilderness was a small round thing, small as the hoar-frost on the ground.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the lying of the dew goeth up, and lo, on the face of the wilderness a thin, bare thing, thin as hoar-frost on the earth.
American Standard Version (1901)
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness a small round thing, small as the hoar-frost on the ground.
Bible in Basic English (1941)
And when the dew was gone, on the face of the earth was a small round thing, like small drops of ice on the earth.
World English Bible (2000)
When the dew that lay had gone, behold, on the surface of the wilderness was a small round thing, small as the frost on the ground.
NET Bible® (New English Translation)
When the layer of dew had evaporated, there on the surface of the wilderness was a thin flaky substance, thin like frost on the earth.
Referenced Verses
- Num 11:7-9 : 7 The manna was like coriander seed, and its appearance was like that of bdellium. 8 The people went around gathering it, ground it in handmills or crushed it in mortars, cooked it in pots, and made it into cakes. It tasted like a cake baked with the richness of oil. 9 When the dew came down on the camp at night, the manna would fall with it.
- Ps 105:40 : 40 They asked, and he brought quail; he satisfied them with the bread of heaven.
- Neh 9:15 : 15 You provided bread from heaven for their hunger and brought water out of a rock for their thirst. You told them to go in and take possession of the land You had sworn to give them.
- Ps 78:24 : 24 He rained down manna for them to eat and gave them the grain of heaven.
- Deut 8:3 : 3 He humbled you and allowed you to hunger, then fed you with manna, which neither you nor your fathers knew, to teach you that man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of the Lord.
- Ps 147:16 : 16 He gives snow like wool; He scatters frost like ashes.
- Exod 16:31 : 31 The house of Israel named it manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.