Verse 35

The Israelites ate manna for forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Israels barn spiste manna i førti år, helt til de kom til et land der de kunne bo. De spiste manna helt til de nådde grensen til Kanaans land.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et bebodd land. De spiste manna til de kom til grensen av Kanaans land.

  • Norsk King James

    Og Israels barn spiste manna i førti år, helt til de kom til et land med innbyggere; de spiste manna til de kom til grensene av Kanaan.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til det bebodde landet; de spiste manna til de kom til grensen av Kanaans land.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et bebodd land. De spiste manna til de nådde grensen til Kanaans land.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et land bebodd; de spiste manna til de nådde grensen til Kanaans land.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et bebodd land; de spiste manna helt til de nådde grensen til Kanaan.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et land bebodd; de spiste manna til de nådde grensen til Kanaans land.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et bebodd land. De spiste manna til de kom til grensen av Kanaans land.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et bebodd land. De spiste manna til de kom til grensen av Kanaans land.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Israels Børn aade det Man fyrretyve Aar, indtil de kom til det Land, som var beboet; de aade Man, indtil de kom til det Yderste af Canaans Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.

  • KJV 1769 norsk

    Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et bebodd land; de spiste manna til de kom til grensen av Kanaans land.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the children of Israel ate manna forty years, until they came to an inhabited land; they ate manna until they came to the border of the land of Canaan.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et bebodd land. De spiste manna til de kom til grensen av Kanaan.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et bebygd land. De spiste manna helt til de kom til grensene av Kanaans land.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Israels barn spiste manna i førti år, til de kom til et bebodd land, de spiste manna til de kom til kanten av Kanaans land.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Israels barn hadde manna å spise i førti år, til de kom til et bebodd land, til de kom til kanten av Kanaans land.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the childern of Israel ate man.xl. yere vntill they came vnto a lande inhahited. And so they ate Man, euen vntill they came vnto the bordres of the lade of Canaan,

  • Coverdale Bible (1535)

    And the children of Israel ate man fourtye yeares, tyll they came vnto a lande, where people dwelt: euen vntyll they came to ye borders of the lande of Canaan ate they Man.

  • Geneva Bible (1560)

    And the children of Israel did eate MAN fourtie yeres, vntill they came vnto a land inhabited: they did eate MAN vntill they came to the borders of the land of Canaan.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the chyldren of Israel dyd eate Manna fourtie yeres, vntil thei came to a land inhabited, and so they did eate Manna, euen vntill they came vnto the borders of the lande of Chanaan.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.

  • Webster's Bible (1833)

    The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the sons of Israel have eaten the manna forty years, until their coming in unto the land to be inhabited; the manna they have eaten till their coming in unto the extremity of the land of Canaan.

  • American Standard Version (1901)

    And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the children of Israel had manna for their food for forty years, till they came to a land with people in it, till they came to the edge of the land of Canaan.

  • World English Bible (2000)

    The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now the Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was inhabited; they ate manna until they came to the border of the land of Canaan.

Referenced Verses

  • Josh 5:12 : 12 The manna ceased the day after they ate from the produce of the land. There was no more manna for the Israelites, and that year they ate from the yield of the land of Canaan.
  • Neh 9:20-21 : 20 You gave Your good Spirit to instruct them. You did not withhold manna from their mouths, and You provided water for their thirst. 21 For forty years You sustained them in the wilderness; they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell.
  • Deut 8:2-3 : 2 Remember the entire journey the Lord your God has led you on these forty years in the wilderness, to humble and test you in order to know what is in your heart—whether or not you would keep His commandments. 3 He humbled you and allowed you to hunger, then fed you with manna, which neither you nor your fathers knew, to teach you that man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Deut 34:1-4 : 1 Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which faces Jericho. There the Lord showed him the whole land, from Gilead as far as Dan, 2 all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea, 3 the Negev and the whole region of the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar. 4 Then the Lord said to him, 'This is the land I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I will give it to your descendants. I have let you see it with your own eyes, but you will not cross over into it.'
  • Num 33:38 : 38 Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the LORD, and he died there in the fortieth year after the Israelites left the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
  • Num 33:48-50 : 48 They journeyed from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho. 49 They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim, on the plains of Moab. 50 The LORD spoke to Moses on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, saying:
  • Deut 1:8 : 8 See, I have set the land before you. Go and take possession of the land that the LORD swore to give to your fathers—to Abraham, Isaac, and Jacob—and to their descendants after them.
  • Ps 78:24-25 : 24 He rained down manna for them to eat and gave them the grain of heaven. 25 Man ate the bread of angels; He sent them food to their fill.
  • John 6:30-58 : 30 So they said to him, 'What sign will you perform, so that we may see and believe you? What will you do?' 31 'Our ancestors ate the manna in the wilderness, as it is written: "He gave them bread from heaven to eat."' 32 Jesus said to them, 'Truly, truly, I tell you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.' 33 'For the bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world.' 34 They said to him, 'Sir, always give us this bread.' 35 Jesus said to them, 'I am the bread of life. Whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never thirst.' 36 'But as I told you, you have seen me, and yet you do not believe.' 37 'All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.' 38 'For I have come down from heaven not to do my will, but the will of him who sent me.' 39 'And this is the will of him who sent me: that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up on the last day.' 40 For this is the will of my Father: that everyone who looks to the Son and believes in him may have eternal life, and I will raise them up on the last day. 41 At this, the Jews began to grumble about him because he said, 'I am the bread that came down from heaven.' 42 They said, 'Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?'. 43 Jesus answered, 'Stop grumbling among yourselves.' 44 No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up on the last day. 45 It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’ Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me. 46 No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father. 47 Truly, truly, I tell you, whoever believes has eternal life. 48 I am the bread of life. 49 Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died. 50 But this is the bread that comes down from heaven, so that anyone may eat of it and not die. 51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats this bread, they will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world. 52 Then the Jews argued sharply among themselves, 'How can this man give us his flesh to eat?' 53 Jesus said to them, 'Truly, truly, I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.' 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up on the last day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. 57 As the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who eats me will live because of me. 58 This is the bread that came down from heaven. Unlike your ancestors who ate and died, the one who eats this bread will live forever.
  • Neh 9:15 : 15 You provided bread from heaven for their hunger and brought water out of a rock for their thirst. You told them to go in and take possession of the land You had sworn to give them.