Verse 14

Then the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it to Joshua: 'I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.'"

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren sa til Moses: 'Skriv dette som et minne i en bok, og legg det på Josvas hjerte, for jeg vil fullstendig utslette minnet om Amalek fra under himmelen.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herren sa til Moses: Skriv dette ned i en bok til minne og fortell det for Josva, for jeg vil slette minnet om Amalek fra under himmelen.

  • Norsk King James

    Og Herren sa til Moses: Skriv dette som et minnesmerke i en bok, og gjenta det for ørene til Joshua; for jeg vil helt utrydde minnet om Amalek fra under himmelen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren sa til Moses: Skriv dette ned som en påminnelse i en bok og gjenta det for Josva; for jeg vil utslette minnet om Amalek under himmelen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren sa til Moses: «Skriv dette opp som et minne i en bok, og fortell det videre til Josva, for jeg vil utslette minnet om Amalek fra under himmelen.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herren sa til Moses: Skriv dette ned som et minne i en bok, og fortell det til Josva, for jeg vil utrydde minnet om Amalek under himmelen.

  • o3-mini KJV Norsk

    HERREN sa til Moses: 'Skriv dette ned som et minnesmerke i en bok, og gjenskap det for Joshua, for jeg skal fullstendig utslette Amaleks minne fra jorden.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herren sa til Moses: Skriv dette ned som et minne i en bok, og fortell det til Josva, for jeg vil utrydde minnet om Amalek under himmelen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Yahweh sa til Moses: 'Skriv dette opp som en minnetavle i en bok og fortell Josva at jeg vil utslette minnet om Amalek under himmelen.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da sa Herren til Moses: 'Skriv dette til minne i en bok og si det til Josva: Jeg vil fullstendig utslette minnet om Amalek fra under himmelen.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren sagde til Mose: Skriv dette til en Ihukommelse i Bogen, og læg det i Josvæ Øren; thi jeg vil visseligen udslette Amaleks Ihukommelse fra at være under Himmelen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.

  • KJV 1769 norsk

    Herren sa til Moses: Skriv dette opp i en bok som et minne, og gjenta det for Josva: Jeg vil fullt og helt utslette minnet om Amalek under himmelen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Yahweh sa til Moses: «Skriv dette ned som en minnetavle i en bok, og gjenta det for Josva, at jeg helt vil utslette minnet om Amalek under himmelen.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Jehova sa til Moses: 'Skriv dette som et minne i en bok, og sett det inn for Josva, at jeg helt skal utslette minnet om Amalek under himmelen.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren sa til Moses: Skriv dette ned som et minne i bokrullen og fortell det til Josva: Jeg vil fullstendig utslette minnet om Amalek fra under himmelen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herren sa til Moses: Skriv dette opp i en bok til minne om det, og gjenta det for Josva: Jeg skal fullstendig utslette minnet om Amalek fra jorden.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Lorde sayde vnto Moses: write this for a remembraunce in a boke and tell it vnto Iosua, for I will put out the remembraunce of Amalech from vnder heauen.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye LORDE sayde vnto Moses: Wryte this for a remebraunce in a boke, & comytte it vnto ye eares of Iosua: for I wyll rote out Amalek from vnder heauen, so that he shall nomore be remembred.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Lorde sayde to Moses, Write this for a remembrance in the booke, and rehearse it to Ioshua: for I will vtterly put out the remembraunce of Amalek from vnder heauen.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde sayde vnto Moyses: Wryte this for a remembraunce in a booke, and commit it into the eares of Iosua, for I will vtterly put out the remembraunce of Amelec from vnder heauen.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the LORD said unto Moses, Write this [for] a memorial in a book, and rehearse [it] in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah saith unto Moses, `Write this, a memorial in a Book, and set `it' in the ears of Joshua, that I do utterly wipe away the remembrance of Amalek from under the heavens;'

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD said to Moses,“Write this as a memorial in the book, and rehearse it in Joshua’s hearing; for I will surely wipe out the remembrance of Amalek from under heaven.

Referenced Verses

  • Exod 34:27 : 27 The LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
  • 1 Sam 30:17 : 17 David attacked them from twilight until the evening of the next day. None of them escaped, except four hundred young men who rode off on camels and fled.
  • 1 Sam 30:1 : 1 On the third day, when David and his men arrived at Ziklag, they found that the Amalekites had invaded the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it to the ground.
  • Num 24:20 : 20 Then Balaam saw Amalek and spoke his oracle: 'Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction.'
  • 2 Sam 8:12 : 12 from Aram, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and the spoil of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
  • Exod 12:14 : 14 This day shall be a memorial for you, and you shall celebrate it as a feast to the LORD; throughout your generations, as a perpetual ordinance, you shall celebrate it.
  • Exod 13:9 : 9 And it shall be for you a sign on your hand and a reminder on your forehead, so that the law of the LORD may be in your mouth; for with a mighty hand the LORD brought you out of Egypt.
  • Exod 24:4 : 4 Moses wrote down all the words of the LORD. Early the next morning, he built an altar at the base of the mountain and set up twelve pillars representing the twelve tribes of Israel.
  • 2 Sam 1:1 : 1 After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag for two days.
  • 2 Sam 1:8-9 : 8 He asked me, 'Who are you?' I answered him, 'I am an Amalekite.' 9 He said to me, 'Please stand over me and kill me, for I am in agony and my life still lingers in me.' 10 So I stood over him and killed him, because I knew he could not survive after he had fallen. I took the crown that was on his head and the bracelet that was on his arm, and I have brought them here to my lord. 11 Then David took hold of his clothes and tore them, and all the men who were with him did the same. 12 They mourned, wept, and fasted until evening for Saul, for Jonathan his son, for the people of the LORD, and for the house of Israel, because they had fallen by the sword. 13 David said to the young man who brought him the report, 'Where are you from?' He answered, 'I am the son of an Amalekite sojourner.' 14 David asked him, 'How is it that you were not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?' 15 Then David called one of his young men and said, 'Come here and strike him down.' So he struck him, and he died. 16 David said to him, 'Your blood is on your own head, because your own mouth testified against you when you said, ‘I killed the LORD's anointed.’'
  • 1 Chr 4:43 : 43 They struck down the remnant of the Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • Ezra 9:14 : 14 shall we again break your commandments and intermarry with the peoples who commit these abominations? Would you not become so angry with us that you would destroy us completely, leaving no remnant or survivor?
  • Job 18:17 : 17 His memory perishes from the earth, and he has no name in the public square.
  • Job 19:23 : 23 Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
  • Ps 9:6 : 6 You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have erased their name forever and ever.
  • Prov 10:7 : 7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
  • Hag 2:2-3 : 2 Speak now to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying: 3 Who among you remains who saw this house in its former glory? And how does it look to you now? Doesn't it seem as nothing in your eyes?
  • Num 33:2 : 2 Moses recorded their starting points on their journeys as instructed by the LORD. These are their journeys by their starting points.
  • Deut 25:17-19 : 17 Remember what Amalek did to you on your journey out of Egypt, 18 how he met you on the road, attacked all who were lagging behind you when you were tired and weary, and he did not fear God. 19 Therefore, when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you in the land He is giving you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!
  • Deut 31:9 : 9 So Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
  • Josh 4:7 : 7 you shall tell them, ‘The waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD when it crossed the Jordan. The waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the Israelites forever.’”
  • 1 Sam 15:2-3 : 2 This is what the LORD of Hosts says: 'I will punish Amalek for what they did to Israel, how they ambushed them on their way up from Egypt.' 3 Now go and attack Amalek. Devote to destruction everything they have. Do not spare them; kill men and women, children and infants, oxen and sheep, camels and donkeys.'
  • 1 Sam 15:7-8 : 7 Then Saul defeated the Amalekites from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt. 8 He captured Agag, king of Amalek, alive, but he utterly destroyed all the people with the sword.
  • 1 Sam 15:18 : 18 And the LORD sent you on a mission, saying, 'Go and utterly destroy the sinful Amalekites; wage war against them until you completely wipe them out.'
  • 1 Sam 27:8-9 : 8 Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites, for they had been living in the land from ancient times, from the route to Shur as far as the land of Egypt. 9 David attacked the land and did not leave alive a man or woman. He took sheep, cattle, donkeys, camels, and clothing, and then he returned and went to Achish.