Verse 8
Moses told his father-in-law about everything the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for the sake of Israel, all the hardships they had faced along the way, and how the LORD had delivered them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Moses fortalte sin svigerfar om alt som Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, og om alle utfordringene de hadde møtt underveis, og hvordan Herren hadde reddet dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moses fortalte sin svigerfar om alt som Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, og om all den nød de hadde opplevd på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
Norsk King James
Og Moses fortalte sin svigerfar alt det Herren hadde gjort mot Farao og egypterne for Israels skyld, og all den nød som hadde rammet dem på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moses fortalte sin svigerfar alt det Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, og om alle vanskelighetene de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moses fortalte sin svigerfar om alt det Herren hadde gjort med farao og egypterne for Israels skyld, om alle vanskelighetene de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Moses fortalte sin svigerfar om alt Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, om alle prøvelsene de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
o3-mini KJV Norsk
Moses fortalte sin svigerfar alt Herren hadde gjort mot Farao og egypterne for Israels skyld, all den trengsel de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Moses fortalte sin svigerfar om alt Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, om alle prøvelsene de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses fortalte sin svigerfar om alt Herren hadde gjort med farao og egypterne for Israels skyld, om all den motgang de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses fortalte sin svigerfar om alt Herren hadde gjort med farao og egypterne for Israels skyld, og om all nød de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og Mose fortalte sin Svoger alt det, Herren havde gjort Pharao og Ægypterne for Israels Skyld tilligemed al den Møie, som dem var vederfaren paa Veien, og (hvorledes) Herren havde friet dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.
KJV 1769 norsk
Moses fortalte sin svigerfar om alt det Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, om all motgangen de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde reddet dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the hardships that had come upon them along the way, and how the LORD delivered them.
King James Version 1611 (Original)
And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.
Norsk oversettelse av Webster
Moses fortalte sin svigerfar om alt det Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, alle vanskelighetene de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde frelst dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moses fortalte sin svigerfar om alt Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, og om all den motgang som hadde møtt dem på veien, og at Herren hadde reddet dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Moses fortalte sin svigerfar om alt Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, om alle vanskelighetene de hadde opplevd underveis, og hvordan Herren hadde frelst dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og Moses fortalte sin svigerfar om alt hva Herren hadde gjort mot farao og egypterne for Israels skyld, om alle vanskelighetene de hadde møtt på veien, og hvordan Herren hadde frelst dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses tolde his father in lawe all that the Lorde had done vnto Pharao and to the Egiptians for Israels sake, and all the trauayle that had happened them by the waye, and how the Lorde had delyuered them.
Coverdale Bible (1535)
Then Moses tolde his father in lawe all that the LORDE had done vnto Pharao and the Egipcians for Israels sake, and all the trauayle that had happened them by ye waye, and how the LORDE had delyuered them.
Geneva Bible (1560)
Then Moses told his father in law all that the Lorde had done vnto Pharaoh, and to the Egyptians for Israels sake, and all the trauaile that had come vnto them by the way, and howe the Lord deliuered them.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses tolde his father in lawe all that the Lorde had done vnto Pharao and to the Egyptians for Israels sake, and al the trauaile that had come vpon them by the way, and howe the Lorde deliuered them.
Authorized King James Version (1611)
And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, [and] all the travail that had come upon them by the way, and [how] the LORD delivered them.
Webster's Bible (1833)
Moses told his father-in-law all that Yahweh had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardships that had come on them on the way, and how Yahweh delivered them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Moses recounteth to his father-in-law all that Jehovah hath done to Pharaoh, and to the Egyptians, on account of Israel, all the travail which hath found them in the way, and Jehovah doth deliver them.
American Standard Version (1901)
And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the travail that had come upon them by the way, and how Jehovah delivered them.
Bible in Basic English (1941)
And Moses gave his father-in-law an account of all the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians because of Israel, and of all the troubles which had come on them by the way, and how the Lord had given them salvation.
World English Bible (2000)
Moses told his father-in-law all that Yahweh had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardships that had come on them on the way, and how Yahweh delivered them.
NET Bible® (New English Translation)
Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to Egypt for Israel’s sake, and all the hardship that had come on them along the way, and how the LORD had delivered them.
Referenced Verses
- Num 20:14 : 14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "This is what your brother Israel says: You know about all the hardship that has come upon us.
- Neh 9:9-9 : 9 You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea. 10 You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for You knew how arrogantly they treated them. And You made a name for Yourself that endures to this day. 11 You divided the sea before them, and they passed through it on dry ground. But You cast their pursuers into the depths like a stone into mighty waters. 12 By day, You led them with a pillar of cloud and by night with a pillar of fire, to give them light for the path they should follow. 13 You came down on Mount Sinai and spoke to them from heaven. You gave them upright judgments, true laws, good statutes, and commandments. 14 You made Your holy Sabbath known to them, and You gave them commandments, statutes, and laws through Your servant Moses. 15 You provided bread from heaven for their hunger and brought water out of a rock for their thirst. You told them to go in and take possession of the land You had sworn to give them.
- Neh 9:32 : 32 Now therefore, our God, the great, mighty, and awesome God who keeps His covenant and steadfast love, do not let the hardship that has come upon us—on our kings, leaders, priests, prophets, ancestors, and on all Your people, from the days of the kings of Assyria until today—seem insignificant to You.
- Ps 78:42-43 : 42 They did not remember His power—the day He redeemed them from their enemy, 43 when He displayed His signs in Egypt, His wonders in the fields of Zoan.
- Ps 81:7 : 7 I removed the burden from his shoulder; his hands were freed from the basket.
- Ps 106:10 : 10 He saved them from the hand of the one who hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
- Ps 107:2 : 2 Let the redeemed of the LORD say so, those He has redeemed from the hand of the adversary.
- Ps 145:4-9 : 4 Generation after generation will praise your works and declare your mighty acts. 5 I will meditate on the glorious splendor of your majesty and on your wondrous works. 6 They will speak of the might of your awesome deeds, and I will proclaim your greatness. 7 They will proclaim the memory of your abundant goodness and sing joyfully of your righteousness. 8 The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in steadfast love. 9 The LORD is good to all, and his compassion is over all he has made. 10 All your works will thank you, LORD, and your faithful ones will bless you. 11 They will speak of the glory of your kingdom and tell of your power. 12 To make known to the children of man your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
- Ps 105:1-2 : 1 Give thanks to the LORD, call on His name, make His deeds known among the nations. 2 Sing to Him, make music for Him, tell of all His wonderful works.
- Ps 66:16 : 16 Come and listen, all who fear God, and I will tell you what He has done for me.
- Ps 71:17-20 : 17 God, you have taught me from my youth, and to this day I declare your wondrous works. 18 Even when I am old and my hair turns gray, O God, do not forsake me, until I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come. 19 Your righteousness, O God, reaches to the heavens; you have done great things. Who is like you, O God? 20 Though you have shown me many troubles and hardships, you will revive me again. From the depths of the earth, you will bring me up again.
- Gen 44:34 : 34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I could not bear to see the misery that would come upon my father.
- Exod 15:6 : 6 Your right hand, LORD, is majestic in power. Your right hand, LORD, shatters the enemy.
- Exod 15:16 : 16 Terror and dread fall upon them; by the greatness of Your arm, they are still as a stone, until Your people pass by, LORD, until the people You have purchased pass by.
- Exod 15:22-24 : 22 Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went into the Desert of Shur. They traveled for three days in the desert without finding water. 23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. That is why the place is called Marah. 24 So the people grumbled against Moses, saying, 'What are we to drink?'
- Exod 16:3 : 3 The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in the land of Egypt, where we sat by pots of meat and ate bread until we were full! But you brought us into this wilderness to kill this entire assembly with hunger."
- Exod 18:1 : 1 Jethro, the priest of Midian and Moses’ father-in-law, heard about everything that God had done for Moses and for His people Israel, and how the LORD had brought Israel out of Egypt.