Verse 7
So Moses went out to meet his father-in-law, bowed down, and kissed him. They greeted each other and went into the tent.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så gikk Moses ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg ned og kysset ham. De spurte hverandre hvordan det sto til, og deretter gikk de inn i teltet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da gikk Moses ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg for ham og kysset ham. De spurte hverandre om hvordan det sto til, og gikk inn i teltet.
Norsk King James
Og Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg for ham og kysset ham; de spurte hverandre om hvordan de hadde det, og så kom de inn i teltet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg og kysset ham; de hilste på hverandre og gikk inn i teltet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg for ham og kysset ham; de hilste på hverandre og gikk inn i teltet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg ned og kysset ham. De spurte hverandre om hvordan de hadde det, og de gikk inn i teltet.
o3-mini KJV Norsk
Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg og kysset ham, og de spurte hverandre om hvordan det gikk; deretter gikk de inn i teltet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg ned og kysset ham. De spurte hverandre om hvordan de hadde det, og de gikk inn i teltet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg ned og kysset ham. De spurte hverandre om fred og gikk inn i teltet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses gikk da ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg ned og kysset ham. De spurte hverandre om hvordan de hadde det, og gikk deretter inn i teltet.
Original Norsk Bibel 1866
Da gik Mose ud imod sin Svoger, og bøiede sig og kyssede ham; og den Ene hilsede den Anden, og de kom til Paulunet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
KJV 1769 norsk
Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg for ham og kysset ham; de hilste på hverandre og gikk inn i teltet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Moses went out to meet his father-in-law, and bowed down, and kissed him; and they asked each other about their well-being; and they went into the tent.
King James Version 1611 (Original)
And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
Norsk oversettelse av Webster
Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg og kysset ham. De spurte hverandre om velvære og gikk inn i teltet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg og kysset ham, og de spurte hverandre hvordan det sto til, og gikk inn i teltet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg og kysset ham. De spurte hverandre om hvordan det sto til, og så gikk de inn i teltet.
Norsk oversettelse av BBE
Og Moses gikk ut for å møte sin svigerfar, bøyde seg ned og kysset ham; og de spurte hverandre, Står det bra til? og de gikk inn i teltet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses went out to mete his father in lawe and dyd obeyssaunce and kyssed him, and they saluted etch other ad came in to the tente.
Coverdale Bible (1535)
Then wente Moses forth to mete him, and dyd obeysauce vnto him, and kyssed him. And whan they had saluted ech other, they wente in to the tente.
Geneva Bible (1560)
And Moses went out to meete his father in law, and did obeisance and kissed him, and eche asked other of his welfare: and they came into the tent.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses went out to meete his father in lawe, and did obeysaunce, and kyssed hym: and eche asked other of his health, and they came into the tent.
Authorized King James Version (1611)
¶ And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of [their] welfare; and they came into the tent.
Webster's Bible (1833)
Moses went out to meet his father-in-law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses goeth out to meet his father-in-law, and boweth himself, and kisseth him, and they ask one at another of welfare, and come into the tent;
American Standard Version (1901)
And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
Bible in Basic English (1941)
And Moses went out to his father-in-law, and went down on his face before him and gave him a kiss; and they said to one another, Are you well? and they came into the tent.
World English Bible (2000)
Moses went out to meet his father-in-law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent.
NET Bible® (New English Translation)
Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him; they each asked about the other’s welfare, and then they went into the tent.
Referenced Verses
- Gen 29:13 : 13 When Laban heard the news about Jacob, his sister's son, he ran to meet him, embraced him, kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban everything that had happened.
- 2 Sam 11:7 : 7 When Uriah came to him, David asked about Joab’s well-being, the well-being of the troops, and the condition of the war.
- 1 Kgs 2:19 : 19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. The king rose to meet her, bowed down to her, and then sat on his throne. He also had a throne placed for the king’s mother, and she sat at his right hand.
- Gen 14:17 : 17 After Abram returned from defeating Chedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
- Gen 18:2 : 2 Looking up, he saw three men standing nearby. When he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed down to the ground.
- Gen 19:1 : 1 The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.
- Ps 2:12 : 12 Kiss the Son, lest He be angry and you perish in your way, for His wrath can flare up quickly. Blessed are all who take refuge in Him.
- Luke 7:45 : 45 You gave Me no kiss, but from the time I came in, she has not stopped kissing My feet.
- Acts 20:37 : 37 They all wept loudly as they embraced Paul and kissed him.
- Acts 28:15 : 15 From there, the brothers and sisters, having heard about us, came as far as Appius Forum and the Three Taverns to meet us. When Paul saw them, he gave thanks to God and was encouraged.
- Gen 31:28 : 28 You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
- Gen 33:3-7 : 3 He himself went on ahead and bowed to the ground seven times as he approached his brother. 4 But Esau ran to meet him, embraced him, threw his arms around his neck, kissed him, and they wept. 5 When Esau looked up and saw the women and children, he asked, 'Who are these with you?' Jacob replied, 'They are the children whom God has graciously given to your servant.' 6 Then the maidservants came forward with their children and bowed down. 7 Next, Leah and her children came forward and bowed down. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed down.
- Gen 43:27-28 : 27 He greeted them and asked, "How is your father, the old man you told me about? Is he still alive?" 28 They replied, "Your servant our father is well. He is still alive." And they bowed down, prostrating themselves before him.
- Gen 45:15 : 15 Joseph kissed all his brothers and wept over them. Afterward, his brothers talked with him.
- Gen 46:29 : 29 Joseph readied his chariot and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
- Num 22:36 : 36 When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite city on the Arnon border, at the edge of his territory.
- Judg 11:34 : 34 When Jephthah returned to his home in Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with tambourines and dancing. She was his only child; he had no son or daughter besides her.