Verse 21

The LORD said to Moses, 'Go down and warn the people not to force their way through to see the LORD, or many of them will perish.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren sa til Moses: 'Gå ned og advar folket, så de ikke skal trenge seg fram til Herren for å se, ellers vil mange av dem dø.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren sa til Moses: Gå ned, advar folket, for at de ikke skal trenge seg gjennom til Herren for å se, og mange av dem faller.

  • Norsk King James

    Og Herren sa til Moses: Gå ned, og advar folket om at de ikke nærmer seg Herren for å skue; ellers vil mange av dem omkomme.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren sa til Moses: Gå ned og advare folket, så de ikke trenger seg frem for å se Herren, for da kan mange av dem falle.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren sa til Moses: Gå ned og advar folket, så de ikke trenger seg fram til Herren for å se, for mange av dem vil falle.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herren sa til Moses: Gå ned og advar folket, for at de ikke skal bryte gjennom til Herren for å se, og mange av dem falle.

  • o3-mini KJV Norsk

    Herren sa til Moses: 'Gå ned og tal til folket, så de ikke trenger seg frem for Herren for å se ham, for ellers kan mange omkomme.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herren sa til Moses: Gå ned og advar folket, for at de ikke skal bryte gjennom til Herren for å se, og mange av dem falle.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren sa til Moses: Gå ned og advar folket, så de ikke trenger seg fram til Herren for å se, og mange av dem faller.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren sa til Moses: «Gå ned og advar folket, for at de ikke skal trenge seg frem til Herren for å se, slik at mange av dem omkommer.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde Herren til Mose: Stig ned for at vidne for Folket, at de ikke skulle bryde frem til Herren for at see, og Mange maatte falde af dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren sa til Moses: Gå ned, advar folket, så de ikke trenger seg frem for å se Herren, og mange av dem omkommer.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the LORD said to Moses, Go down, warn the people, lest they break through to the LORD to gaze, and many of them perish.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren sa til Moses: "Gå ned og advar folket, så de ikke bryter gjennom til Herren for å se, for da vil mange av dem omkomme.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren sa til Moses: «Gå ned, advar folket, så de ikke trenger igjennom til Herren for å se, ellers vil mange av dem falle.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Herren sa til Moses: Gå ned og advar folket slik at de ikke trenger gjennom for å se Herren og mange av dem faller.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Herren sa til Moses: Gå ned og gi folket en advarsel om å holde seg tilbake, for at mange ikke skal bryte seg vei for å se Herren, og derved gå til grunne.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Lorde sayde vnto Moses: go doune and charge the people that they prease not vp vnto the Lorde for to se hi, ad so many off the perissh.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sayde the LORDE vnto him: Go downe, and charge the people, yt they preasse not vnto the LORDE to se him, and so many of them perishe.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the Lord said vnto Moses, Go down, charge the people, that they breake not their boundes, to go vp to the Lord to gaze, least many of them perish.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde sayd vnto Moyses: Go downe, charge the people, lest they breake out from their boundes to see the Lorde, and so many of them perishe.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh said to Moses, "Go down, charge the people, lest they break through to Yahweh to gaze, and many of them perish.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah saith unto Moses, `Go down, protest to the people, lest they break through unto Jehovah to see, and many of them have fallen;

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto Jehovah to gaze, and many of them perish.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord said to Moses, Go down and give the people orders to keep back, for fear that a great number of them, forcing their way through to see the Lord, may come to destruction.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh said to Moses, "Go down, warn the people, lest they break through to Yahweh to gaze, and many of them perish.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD said to Moses,“Go down and solemnly warn the people, lest they force their way through to the LORD to look, and many of them perish.

Referenced Verses

  • 1 Sam 6:19 : 19 But God struck down some of the men of Beth Shemesh because they looked into the ark of the LORD. He struck down seventy men, and the people mourned because the LORD had inflicted them with a great blow.
  • Exod 3:5 : 5 God said, 'Do not come any closer. Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.'
  • Exod 19:12-13 : 12 Set boundaries for the people all around, saying, 'Be careful not to go up the mountain or touch its edge. Whoever touches the mountain must surely be put to death. 13 No hand is to touch it; anyone who touches it must be stoned or shot with arrows. Whether animal or human, they must not be allowed to live.' Only when the ram’s horn sounds a long blast may they go up the mountain.
  • Exod 33:20 : 20 But He added, 'You cannot see My face, for no one can see Me and live.'
  • Eccl 5:1 : 1 Do not be hasty with your mouth, and do not let your heart rush to speak anything before God, for God is in heaven and you are on earth. Therefore, let your words be few.
  • Heb 12:28-29 : 28 Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful and so worship God acceptably with reverence and awe, 29 for our God is a consuming fire.
  • Exod 3:3 : 3 So Moses said, 'I will turn aside to see this remarkable sight—why the bush is not burning up.'