Verse 19
All the utensils of the Tabernacle for every use, as well as all its pegs and all the pegs of the courtyard, shall be made of bronze.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle redskapene til tabernakelet i alle dets tjenester, alle pluggene til det, og alle pluggene til forgården, skal være av kobber.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alle redskapene til tabernaklet for all tjenesten deri, alle pluggene dertil, og alle pluggene til forgården, skal være av bronse.
Norsk King James
Alle redskapene i tabernaklet i all tjenesten der, og alle pinnene, og alle pinnene i gården, skal være av messing.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle redskapene til tabernaklets tjeneste, alle dets plugger, og alle forgårdens plugger skal være av kobber.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alle redskapene til tabernaklet i all tjenesten der, samt alle pluggene til forgården, skal være av kobber.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alle karene i tabernaklet til all tjenesten, alle pluggene, og alle pluggene for forgården skal være av bronse.
o3-mini KJV Norsk
Alle redskapene for teltets tjeneste, alle pinner og alle pinner for gårdsområdet, skal være av bronse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alle karene i tabernaklet til all tjenesten, alle pluggene, og alle pluggene for forgården skal være av bronse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle tabernaklets redskaper til all slags arbeid, alle dets teltpinner og alle forgårdens teltpinner, skal være av bronse.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle redskapene til tabernaklets tjeneste, alle pluggene til det og alle pluggene til forgården, skal være av bronse.
Original Norsk Bibel 1866
Alle Tabernaklets Redskaber til al dets Tjeneste, og alle Søm dertil, og alle Forgaardens Søm skulle være af Kobber.
King James Version 1769 (Standard Version)
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
KJV 1769 norsk
Alle redskapene i tabernaklet som brukes til tjenesten, og alle pluggene, samt alle pluggene til forgården, skal være av bronse.
KJV1611 - Moderne engelsk
All the utensils of the tabernacle for all its service, and all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.
King James Version 1611 (Original)
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
Norsk oversettelse av Webster
Alle redskapene til teltet i alle dets tjenester, og alle pluggene i det, og alle pluggene til forgården, skal være av bronse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle redskapene i tabernaklet, til alle dets tjenester, og alle dets plugger, og alle pluggene til forgården, skal være av bronse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle redskapene til tabernaklet i all tjenesten der, og alle pluggene der, og alle pluggene til forgården, skal være av bronse.
Norsk oversettelse av BBE
Alle redskapene til arbeidet med huset, og alle dets nagler, og naglene av den åpne plassen skal være av kobber.
Tyndale Bible (1526/1534)
And all the vessels of the habitacion to all maner seruyce ad the pynnes there of: ye and the pynne also of the courte, shalbe brasse.
Coverdale Bible (1535)
All ye vessels also of the habitacion to all maner seruyce, and all the nales of it, and all the nales of the courte shalbe of brasse.
Geneva Bible (1560)
Al the vessels of the Tabernacle for al maner seruice thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the court shalbe brasse.
Bishops' Bible (1568)
All the vessels of the tabernacle in all maner of seruice, and the pinnes therof, yea and all the pinnes also of the court, shalbe of brasse.
Authorized King James Version (1611)
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, [shall be of] brass.
Webster's Bible (1833)
All the instruments of the tent in all its service, and all the pins of it, and all the pins of the court, shall be of brass.
Young's Literal Translation (1862/1898)
even all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, `are' brass.
American Standard Version (1901)
All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
Bible in Basic English (1941)
All the instruments for the work of the House, and all its nails, and the nails of the open space are to be of brass.
World English Bible (2000)
All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of brass.
NET Bible® (New English Translation)
All the utensils of the tabernacle used in all its service, all its tent pegs, and all the tent pegs of the courtyard are to be made of bronze.
Referenced Verses
- Exod 27:3 : 3 You shall make pots to remove its ashes, along with its shovels, basins, forks, and firepans. All its utensils shall be made of bronze.
- Exod 35:18 : 18 The tent pegs for the tabernacle and the courtyard, along with their ropes.
- Exod 38:20 : 20 All the tent pegs for the tabernacle and the courtyard around it were bronze.
- Exod 38:31 : 31 the bases for the surrounding courtyard, and the bases for the gate of the courtyard, as well as all the tent pegs for the tabernacle and the surrounding courtyard.
- Exod 39:40 : 40 the curtains of the courtyard with its posts and bases, the curtain for the entrance to the courtyard, its ropes, its tent pegs, and all the equipment for the service of the Tabernacle, the Tent of Meeting,
- Num 3:37 : 37 This also included the pillars of the courtyard all around, their bases, pegs, cords, and all related work.
- Num 4:32 : 32 Also the posts of the surrounding courtyard, their bases, tent pegs, cords, and all their utensils for service. Assign their responsibilities by name for everything they are to carry.
- Ezra 9:8 : 8 'But now, for a brief moment, the Lord our God has shown us grace by leaving us a remnant and giving us a secure footing in His holy place, so our God may enlighten our eyes and give us a little relief in our bondage.'
- Eccl 12:11 : 11 The words of the wise are like goads, and their collected sayings are like firmly embedded nails—given by one Shepherd.
- Isa 22:23-25 : 23 I will drive him like a peg into a firm place, and he will become a throne of glory for his father's house. 24 They will hang on him the whole honor of his father’s house: the offspring and the offshoots, all the small vessels, from the bowls to all the jars. 25 In that day,” declares the LORD of Hosts, “the peg that was driven into the firm place will be removed; it will be cut down and fall, and the load hanging on it will be destroyed. For the LORD has spoken.
- Isa 33:20 : 20 Look at Zion, the city of our appointed festivals! Your eyes will see Jerusalem, a secure abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be uprooted, nor will any of its ropes be broken.
- Zech 10:4 : 4 From Judah will come the cornerstone, the tent peg, the battle bow, and every ruler together.