Verse 16
You shall take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, to make atonement for your lives.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal ta imot soningspengene fra Israels barn og bruke dem til tjenesten i åpenbaringsteltet, for at de alltid skal huske Herrens nåde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal ta soningspengene fra Israels barn og bruke dem til tjenesten ved møteteltet, så det kan være et minne for Israels barn foran Herren, for å gjøre soning for deres sjeler.
Norsk King James
Og du skal ta soningspengene fra Israels barn og bruke dem i tjenesten ved tabernaklet; for å være et minne for Israels barn foran Herren, for å gjøre soning for livene sine.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal ta forsoningspengene fra Israels barn og bruke dem til tjenesten i telthelligdommen, som et minne for Herren og til soning for deres sjeler.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal ta soningspengene fra Israels barn og sette dem til tjeneste for møteteltet, så det skal være et minne for israelsbarn for Herren, for å gjøre soning for deres liv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal ta imot soningspengene fra Israels barn og bruke dem til tjenesten i teltet for møte; det skal være et minne for Israels barn for Herren, for å gjøre soning for deres liv.
o3-mini KJV Norsk
Du skal ta soningspengene fra israelittene og sette dem av til tjeneste for forsamlingens telt, slik at de blir et minnesmerke for israelittene for Herren, til at han kan gjøre soning for deres sjeler.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal ta imot soningspengene fra Israels barn og bruke dem til tjenesten i teltet for møte; det skal være et minne for Israels barn for Herren, for å gjøre soning for deres liv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal ta soningspengene fra Israels barn og gi dem til tjenesten i møteteltet, så det må bli et minne for Israels barn før YHWH, for å sone for deres liv.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal ta soningspengene fra Israels barn og gi dem til tjenesten i møteteltet. Det skal være til minne for Israels barn foran Herren, til soning for deres liv.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal tage de Forligelsens Penge af Israels Børn og give dem til Forsamlingens Pauluns Tjeneste; og det skal være Israels Børn til en Ihukommelse for Herrens Ansigt, til at gjøre Forligelse for eders Sjæle.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
KJV 1769 norsk
Du skal ta soningspengene fra Israels barn og bruke dem til tjenesten i møteteltet, for at det må bli et minne for Israels barn for Herrens åsyn, for å gjøre soning for deres liv.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.
King James Version 1611 (Original)
And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal ta soningspengene fra Israels barn og bruke dem til tjenesten i møteteltet; det skal være til minne for Israels barn for Herrens åsyn, til å gjøre soning for deres sjeler.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal ta imot løsepengene fra Israels barn og gi dem til tjenesten i telthelligdommen, så det kan være et minne for Israels barn foran Herren for å gjøre soning for deres liv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal ta soningspengene fra Israels barn og bruke dem til tjenesten i møteåpen all, så de er et minne for Israels barn foran Herren, for å gjøre soning for deres sjeler.
Norsk oversettelse av BBE
Og denne pengen skal du ta fra Israels barn for å brukes til arbeidet i møteteltet, for å holde minnet om Israels barn foran Herren og være prisen for deres liv.
Tyndale Bible (1526/1534)
And thou shalt take the reconcylinge money of the children of Israel and shalt put it vnto the vse of the tabernacle of witnesse, and it shall be a memoriall of the childern of Israel before the Lorde, to make attonement for their foules.
Coverdale Bible (1535)
And this money of recocilinge shalt thou take of the children of Israel, & put it to the Gods seruyce of the Tabernacle of wytnes, that it maye be a remembraunce vnto the children of Israel before the LORDE, that he maye let himself be reconcyled ouer their soules.
Geneva Bible (1560)
So thou shalt take the money of the redemption of the children of Israel, and shalt put it vnto the vse of the Tabernacle of the Congregation, that it may be a memoriall vnto the children of Israel before the Lorde for the redemption of your liues.
Bishops' Bible (1568)
And thou shalt take the reconsilyng monye of the children of Israel, and shalt put it vnto the vse of the tabernacle of the congregation, that it may be a memoriall vnto the chyldren of Israel before the Lord, that he may haue mercie vpon your soules.
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
Webster's Bible (1833)
You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.'
American Standard Version (1901)
And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
Bible in Basic English (1941)
And you are to take this money from the children of Israel to be used for the work of the Tent of meeting, to keep the memory of the children of Israel before the Lord and to be the price of your lives.
World English Bible (2000)
You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."
NET Bible® (New English Translation)
You are to receive the atonement money from the Israelites and give it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, to make atonement for your lives.”
Referenced Verses
- Exod 38:25-31 : 25 The silver collected from those registered in the census of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred seventy-five shekels, according to the sanctuary shekel. 26 Each person who was registered gave a half-shekel, according to the sanctuary shekel, for everyone twenty years old or over who was counted—a total of six hundred three thousand five hundred fifty men. 27 The one hundred talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and the bases for the curtain—one hundred bases from the hundred talents, one talent per base. 28 The one thousand seven hundred seventy-five shekels were used to make hooks for the posts, overlay their tops, and make bands for them. 29 The bronze from the wave offering totaled seventy talents and two thousand four hundred shekels. 30 With it, he made the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grate, and all the utensils of the altar, 31 the bases for the surrounding courtyard, and the bases for the gate of the courtyard, as well as all the tent pegs for the tabernacle and the surrounding courtyard.
- Neh 10:32-33 : 32 We also pledged not to buy the merchandise or any grain that the peoples of the land brought to sell on the Sabbath or on any holy day. We agreed to let the land rest during the seventh year and cancel every debt. 33 We took on ourselves the obligation to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God.
- Luke 22:19 : 19 And taking bread, he gave thanks, broke it, and gave it to them, saying, 'This is my body, which is given for you; do this in remembrance of me.'
- Exod 12:14 : 14 This day shall be a memorial for you, and you shall celebrate it as a feast to the LORD; throughout your generations, as a perpetual ordinance, you shall celebrate it.