Verse 38

I will purge you of those who rebel and transgress against me. Even though I bring them out from the land where they are living, they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil skille ut de opprørske blant dere og de som handler imot meg; fra det landet de bor vil jeg føre dem ut, men de skal ikke komme til Israels land. Da skal dere vite at jeg er Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg vil skille ut fra dere dem som gjør opprør og dem som overtrer mot meg. Jeg vil føre dem ut av landet hvor de oppholder seg, men de skal ikke komme til Israels land, og dere skal vite at jeg er Herren.

  • Norsk King James

    Og jeg vil rense ut opprørerne blant dere, og de som synder mot meg: jeg vil føre dem ut av landet hvor de bor, og de skal ikke gå inn i Israels land; og dere skal vite at jeg er Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil utskille de opprørske blant dere, de som synder mot meg; jeg vil føre dem ut av landet der de holder til som fremmede, men ingen av dem skal komme inn i Israels land. Da skal dere vite at jeg er Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil rense ut dem blant dere som trosser og gjør opprør mot meg. Jeg vil føre dem ut av det landet hvor de har oppholdt seg som tilflyttere, men til Israels land skal de ikke komme. Da skal dere vite at jeg er Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg vil rense ut fra dere opprørerne, og dem som bryter mot meg: Jeg vil føre dem ut av landet der de oppholder seg, og de skal ikke komme inn i Israels land: og dere skal vite at jeg er Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg skal fjerne opprørerne og de som overtrer mot meg fra dere; jeg skal føre dem ut av landet hvor de oppholder seg, og de skal ikke få komme inn i Israels land. Da skal dere vite at jeg er Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg vil rense ut fra dere opprørerne, og dem som bryter mot meg: Jeg vil føre dem ut av landet der de oppholder seg, og de skal ikke komme inn i Israels land: og dere skal vite at jeg er Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil skille ut blant dere dem som gjør opprør og synder mot meg; jeg vil føre dem ut fra det landet hvor de bor, men de skal ikke komme til Israels land. Dere skal kjenne at jeg er Herren.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil utskille fra dere dem som gjør opprør og synder mot meg. Jeg vil føre dem ut av landet hvor de bor som fremmede, men til Israels land skal de ikke komme. Da skal dere vite at jeg er Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil udrense de Gjenstridige fra eder, og dem, som overtræde imod mig, jeg vil udføre dem af det Land, hvori de boe som fremmede, og Ingen (af dem) skal komme til Israels Land; og I skulle fornemme, at jeg er Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg vil skille ut de av dere som gjør opprør og de som gjør overtredelse mot meg: jeg vil føre dem ut av det landet hvor de bor, men de skal ikke komme inn i Israels land, og dere skal vite at jeg er Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And I will purge out from among you the rebels, and those who transgress against me: I will bring them out of the country where they stay, and they shall not enter into the land of Israel: and you shall know that I am the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og jeg vil rense ut fra blant dere de opprørske og de som synder mot meg; jeg vil føre dem ut fra det landet de bor i, men de skal ikke komme inn i Israels land: og dere skal vite at jeg er Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil skille ut fra dere dem som gjør opprør, dem som synder mot meg. Jeg vil føre dem ut fra landet hvor de bor, men de skal ikke komme inn i Israels land. Og dere skal forstå at jeg er Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og jeg vil skille ut fra dere de opprørske og dem som bryter meg, jeg vil føre dem ut av det landet hvor de bor, men de skal ikke komme inn i Israels land: og dere skal vite at jeg er Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Rense ut blant dere alle dem som er ukontrollerbare og som synder mot meg; jeg vil ta dem ut av landet hvor de bor, men de skal ikke komme inn i Israels land; og dere skal være sikre på at jeg er Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    The forsakers also and the transgressours wil I take from amonge you, & bringe them out of the londe of youre habitacion: as for the londe of Israel, they shall not come in it: that they maye knowe, how that I am the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    And I wil chuse out from among you the rebels, and them that transgresse against mee: I will bring them out of the land where they dwel, and they shall not enter into the lande of Israel, and you shall knowe that I am the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I wyll purge out of you the rebelles, & them that transgresse against me, and bryng them out of the lande of their habitation: as for the lande of Israel they shall not come in it, that you may knowe howe that I am the Lord.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I [am] the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    and I will purge out from among you the rebels, and those who disobey against me; I will bring them forth out of the land where they sojourn, but they shall not enter into the land of Israel: and you shall know that I am Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And cleared out from you the rebels, And them transgressing against Me, From the land of their sojournings I bring them out, And unto the land of Israel they come not, And ye have known that I `am' Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    and I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me; I will bring them forth out of the land where they sojourn, but they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Clearing out from among you all those who are uncontrolled and who are sinning against me; I will take them out of the land where they are living, but they will not come into the land of Israel: and you will be certain that I am the Lord.

  • World English Bible (2000)

    and I will purge out from among you the rebels, and those who disobey against me; I will bring them forth out of the land where they live, but they shall not enter into the land of Israel: and you shall know that I am Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will eliminate from among you the rebels and those who revolt against me. I will bring them out from the land where they have been residing, but they will not come to the land of Israel. Then you will know that I am the LORD.

Referenced Verses

  • Ezek 13:9 : 9 My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people, nor be recorded in the register of the house of Israel, nor enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD.
  • Ps 95:11 : 11 So I swore in My anger, 'They shall not enter My rest.'
  • Amos 9:9-9 : 9 For behold, I am giving the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as one shakes a sieve, but not a single pebble shall fall to the ground. 10 All the sinners of My people will die by the sword, those who say, 'Disaster shall not overtake or confront us.'
  • Zech 13:8-9 : 8 In all the land, declares the LORD, two-thirds will be cut off and perish, but one-third will be left in it. 9 This third I will bring through the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on My name, and I will answer them. I will say, ‘They are My people,’ and they will say, ‘The LORD is our God.’
  • Mal 3:3 : 3 He will sit as a refiner and purifier of silver, purifying the Levites and refining them like gold and silver, so they may bring offerings to the Lord in righteousness.
  • Matt 25:32-33 : 32 All the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another, as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He will place the sheep on his right and the goats on his left.
  • Jer 44:14 : 14 None of the remnant of Judah who have come to live as foreigners in the land of Egypt will escape or survive to return to the land of Judah. They are longing to return to live there, but none will return except a few fugitives.
  • Ezek 6:7 : 7 The slain will fall among you, and you will know that I am the LORD.
  • Ezek 11:21 : 21 But as for those whose hearts follow their detestable things and their abominations, I will bring their conduct down upon their own heads, declares the Lord God.
  • Ezek 15:7 : 7 I will set my face against them. Though they come out of the fire, the fire will still consume them. Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them.
  • Ezek 23:49 : 49 You will bear the punishment for your lewdness and the sins of your idols. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
  • Ezek 34:17-22 : 17 As for you, My flock, this is what the Lord GOD says: Behold, I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats. 18 Is it not enough for you to feed on the good pastures? Must you also trample the rest of your pastures with your feet? Is it not enough for you to drink the clear water? Must you also muddy the rest with your feet? 19 Must My flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet? 20 Therefore, this is what the Lord GOD says to them: Behold, I Myself will judge between the fat sheep and the lean sheep. 21 Because you push with your side and shoulder, and butt all the weak sheep with your horns until you have scattered them far and wide, 22 I will save My flock so they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.
  • Rom 9:27-29 : 27 Isaiah cries out concerning Israel: 'Though the number of the children of Israel be like the sand of the sea, only the remnant will be saved.' 28 For the Lord will carry out his sentence on the earth fully and decisively. 29 And just as Isaiah said previously: 'Unless the Lord of Hosts had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been made like Gomorrah.'
  • 1 Cor 10:5 : 5 But God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
  • Heb 4:3 : 3 For we who have believed are entering that rest, just as He said, "As I swore in My wrath, 'They shall not enter My rest,'" even though His works have been finished since the foundation of the world.
  • Heb 4:6 : 6 Therefore, since it remains for some to enter it, and those who previously had the good news proclaimed to them did not enter because of disobedience,
  • Jude 1:5 : 5 Now I want to remind you, although you already know all this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, later destroyed those who did not believe.
  • Matt 3:9-9 : 9 And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. 10 Even now the axe is laid at the root of the trees. Therefore, every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • Matt 3:12 : 12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.
  • Num 14:28-30 : 28 Say to them: 'As surely as I live, declares the LORD, I will do to you exactly as I heard you say in my hearing.' 29 In this wilderness, your dead bodies will fall—every one of you who was numbered in the census, twenty years old or more, who grumbled against me. 30 Not one of you will enter the land I swore by uplifted hand to settle you in, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Ps 9:16 : 16 The nations have sunk into the pit they made; their feet are caught in the net they hid.