Verse 29
They will deal with you in hatred, take away all you have worked for, and leave you naked and bare. The shame of your prostitution will be exposed—your lewdness and promiscuity.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal handle hatefullt mot deg, ta alt du eier og la deg stå naken og blottet. De skal blottlegge din skammelige nakenhet, din skjensel og din utukt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal behandle deg hatefullt, ta alt ditt slit og la deg være naken og bar. Den skamløse nakenheten av ditt horeri skal bli avdekket, både din degenerasjon og dine hor.
Norsk King James
Og de skal handle hatfullt mot deg og ta bort alt ditt arbeid, og la deg naken og blottet; din nakenhet skal bli avdekket, både din urenhet og ditt utroskap.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De vil behandle deg med fiendtlighet, ta ditt arbeid og la deg være naken og avslørt. Din skamløshets skam og ditt horeri skal bli ferdig.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal behandle deg med hat, ta alt du har arbeidet for og la deg stå naken og blottstilt. Din skamfulle utukt og din usømmelighet skal åpenbares.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal behandle deg hatefullt og ta bort alt du har arbeidet for, og la deg stå naken og bar. Og nakenheten av ditt hor skal bli avslørt, både din skjendighet og hor.
o3-mini KJV Norsk
De skal behandle deg med hat og ta bort all din vinning, og etterlate deg naken og blottlagt; nøgenheten av dine horerier vil da bli avslørt – både din urenhet og ditt horeri.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal behandle deg hatefullt og ta bort alt du har arbeidet for, og la deg stå naken og bar. Og nakenheten av ditt hor skal bli avslørt, både din skjendighet og hor.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal handle med deg i hat, ta alt det du har slitt for, og etterlate deg naken og utmattet, så din skam og din synd blir avslørt, sammen med din utukt og løsaktighet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal behandle deg med hat, ta alt du har jobbet for, og la deg ligge naken og blottet. Dermed skal all din utroskap og skamløshet bli avslørt.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle handle med dig af Had, og tage alt dit Arbeide, og forlade dig nøgen og blot; og dit Horeries Blusel og din Skjændsel og dit Horeri skal aabenbares,
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
KJV 1769 norsk
Og de skal behandle deg hatefullt, og ta bort alt ditt arvede gods, og la deg være naken og bar: og nakenheten av din prostitusjon skal bli avslørt, både din skamløshet og din prostitusjon.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they shall deal with you hatefully, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare: and the nakedness of your harlotries shall be uncovered, both your lewdness and your harlotries.
King James Version 1611 (Original)
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
Norsk oversettelse av Webster
og de skal behandle deg med hat, og skal ta alt ditt arbeid, og skal forlate deg naken og bar; og din prostitusjons nakenhet skal bli avdekket, både din utukt og din prostitusjon.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de handler med deg i hat, og de tar alt ditt strev, og de etterlater deg naken og bar, og nakenheten av dine horegjerninger, og ondskapen av dine horegjerninger blir avdekket.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal behandle deg med hat, og ta bort alt ditt arbeid, og la deg være naken og bar; og nakenheten av din urenhet skal bli avdekket, både din urenhet og din skamløshet.
Norsk oversettelse av BBE
Og de vil ta deg med hat, og ta bort all frukt av ditt arbeid, og la deg være naken og uten klær: og skammen over dine løse måter vil bli avslørt, dine onde hensikter og dine løse veier.
Coverdale Bible (1535)
which shall deale cruelly with ye: All thy laboure shal they take with them, and leaue the naked and bare, and thus the shame of thy filthy whordome shal come to light.
Geneva Bible (1560)
And they shall handle thee despitefully, and shall take away all thy labour, and shall leaue thee naked and bare, and the shame of thy fornications shalbe discouered, both thy wickednes, and thy whoredome.
Bishops' Bible (1568)
And they shall deale hatefully with thee, and take away all thy labour, & leaue thee naked & bare, and the shame of thy fornications shalbe discouered, both thy wickednesse & thy whordome.
Authorized King James Version (1611)
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
Webster's Bible (1833)
and they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare; and the nakedness of your prostitution shall be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they have dealt with thee in hatred, And they have taken all thy labour, And they have left thee naked and bare, And revealed hath been the nakedness of thy whoredoms, And the wickedness of thy whoredoms.
American Standard Version (1901)
and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
Bible in Basic English (1941)
And they will take you in hand with hate, and take away all the fruit of your work, and let you be unveiled and without clothing: and the shame of your loose behaviour will be uncovered, your evil designs and your loose ways.
World English Bible (2000)
and they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare; and the nakedness of your prostitution shall be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
NET Bible® (New English Translation)
They will treat you with hatred, take away all you have labored for, and leave you naked and bare. Your nakedness will be exposed, just as when you engaged in prostitution and obscene conduct.
Referenced Verses
- Ezek 16:39 : 39 I will deliver you into their hands, and they will tear down your mounds and demolish your high places. They will strip you of your clothes, take your fine jewelry, and leave you naked and bare.
- Ezek 23:25-26 : 25 I will direct my jealous fury against you, and they will deal with you in anger. They will cut off your nose and ears, and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and daughters, and those who remain will be consumed by fire. 26 They will strip you of your clothes and take your beautiful jewelry.
- Ezek 23:45-47 : 45 But righteous men will judge them for committing adultery and shedding blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands. 46 For this is what the Sovereign LORD says: ‘Bring a great assembly against them and hand them over to terror and plunder.' 47 They will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn down their houses with fire.
- Ezek 23:18 : 18 When she openly displayed her prostitution and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.
- Deut 28:47-51 : 47 Because you did not serve the LORD your God joyfully and wholeheartedly in the time of abundance. 48 You will serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, thirst, nakedness, and total destitution. He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you. 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand. 50 It will be a fierce and ruthless nation, showing no respect for the old and no mercy for the young. 51 They will eat the offspring of your livestock and the produce of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, or fresh oil, no calves of your herds or lambs of your flocks, until they have wiped you out.
- 2 Sam 13:15 : 15 Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her, 'Get up and leave!'
- Ezek 16:36-37 : 36 This is what the Lord GOD says: Because you poured out your lust and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers and because of all your detestable idols and the blood of your children you gave to them, 37 therefore I am going to gather all your lovers with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from every side, and I will expose your nakedness to them, so they may see all your shame.