Verse 30
These things will be done to you because you prostituted yourself to the nations, defiling yourself with their idols.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal handle i hat mot deg, ta dine rikdommer og la deg stå naken og blottet. De skal blottlegge din skammelige nakenhet, din skam og din utukt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil gjøre disse tingene med deg, fordi du har drevet hor med hedningene, og fordi du har blitt uren med deres avguder.
Norsk King James
Jeg vil gjøre dette mot deg fordi du har vært utro mot folkene, og fordi du har vanhelliget deg med deres guder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De gjør dette mot deg fordi du har drevet hor med nasjonene og har blitt uren med deres avguder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette har skjedd deg fordi du har drevet hor med folkeslag og blitt uren med deres avguder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil gjøre dette mot deg fordi du har gått på avveie etter hedningene, og fordi du er blitt uren med deres avguder.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil gjøre disse ting mot deg, for du har jaktet på horeri med hedningene og er blitt forurenset av deres avguder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil gjøre dette mot deg fordi du har gått på avveie etter hedningene, og fordi du er blitt uren med deres avguder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette skal skje med deg fordi du var utro mot folkeslagene og besmittet deg med deres stygge avguder.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette skal bli gjort mot deg fordi du drev hor med nasjonene og ble uren med deres avguder.
Original Norsk Bibel 1866
(saa de skulle) gjøre dig dette, fordi du haver bedrevet Horeri efter Hedningerne, med hvilke du er besmittet ved deres (stygge) Afguder.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
KJV 1769 norsk
Jeg vil gjøre dette mot deg, fordi du har drevet prostitusjon med folkene, og fordi du har blitt forurenset av deres avguder.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will do these things to you, because you have gone a whoring after the heathen, and because you are polluted with their idols.
King James Version 1611 (Original)
I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
Norsk oversettelse av Webster
Dette skal bli gjort med deg, fordi du har vært prostituert etter folkene, og fordi du er forurenset med deres avguder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For å gjøre dette mot deg, mens du drev hor med folkeslagene, fordi du ble vanhelliget med deres avguder,
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette skal bli gjort mot deg fordi du har drevet hor med nasjonene, og fordi du er blitt besmittet med deres avguder.
Norsk oversettelse av BBE
De vil gjøre disse tingene mot deg fordi du har vært utro mot meg, og har gått etter nasjonene, og har gjort deg uren med deres bilder.
Coverdale Bible (1535)
All these thinges shal happen vnto the, because of thy whordome, which thou hast vsed amonge the Gentiles, with whose Idols thou hast defyled yi self.
Geneva Bible (1560)
I wil doe these things vnto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idoles.
Bishops' Bible (1568)
I wyll do these thynges vnto thee, because thou hast gone a whoryng after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
Authorized King James Version (1611)
I will do these [things] unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, [and] because thou art polluted with their idols.
Webster's Bible (1833)
These things shall be done to you, because you have played the prostitute after the nations, and because you are polluted with their idols.
Young's Literal Translation (1862/1898)
To do these things to thee, In thy going a-whoring after nations, Because thou hast been defiled with their idols,
American Standard Version (1901)
These things shall be done unto thee, for that thou hast played the harlot after the nations, and because thou art polluted with their idols.
Bible in Basic English (1941)
They will do these things to you because you have been untrue to me, and have gone after the nations, and have become unclean with their images.
World English Bible (2000)
These things shall be done to you, because you have played the prostitute after the nations, and because you are polluted with their idols.
NET Bible® (New English Translation)
I will do these things to you because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols.
Referenced Verses
- Ezek 6:9 : 9 Then your survivors will remember Me among the nations where they are taken captive—how I was grieved by their adulterous hearts that turned away from Me, and by their eyes which lusted after their idols. They will loathe themselves for the evil they have done and for all their detestable practices.
- Ezek 23:7 : 7 She gave herself to them, all the elite of the Assyrians, and defiled herself with all the idols she lusted after.
- Ezek 23:12-21 : 12 She too lusted after the Assyrians—governors and officials nearby—elegantly clothed, skilled horsemen, and all young and desirable men. 13 I saw that she too was defiled; both had followed the same corrupt path. 14 But she went even further with her adulteries. She saw men carved on the walls, images of the Chaldeans portrayed in vermilion. 15 They were girded with belts at their waists, with flowing turbans on their heads. All of them looked like officers, resembling the men of Babylon, born in Chaldea. 16 As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. 17 Then the Babylonians came to her, to her bed of love, and defiled her with their lust. After she was defiled by them, she turned away from them in disgust. 18 When she openly displayed her prostitution and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. 19 Yet she increased her prostitution, remembering the days of her youth when she prostituted herself in the land of Egypt. 20 She lusted after her lovers there, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses. 21 So you revisited the lewdness of your youth, when the Egyptians fondled your breasts and caressed your young bosom.
- Ps 106:35-38 : 35 but they mingled with the nations and adopted their ways. 36 They worshiped their idols, which became a snare to them. 37 They sacrificed their sons and their daughters to demons. 38 They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
- Jer 2:18-20 : 18 Now why go to Egypt to drink water from the Nile? And why go to Assyria to drink water from the river? 19 Your own wickedness will discipline you; your backslidings will rebuke you. Consider and see how evil and bitter it is for you to forsake the LORD your God and to have no fear of me,” declares the Lord, the LORD Almighty. 20 For long ago I broke your yoke and tore off your bonds, but you said, ‘I will not serve!’ Indeed, on every high hill and under every green tree you lay down as a prostitute.
- Jer 16:11-12 : 11 Then you are to answer them: 'It is because your ancestors abandoned Me,' declares the LORD, 'and followed other gods, served them, and worshiped them. But they abandoned Me and did not keep My law. 12 And you have behaved even more wickedly than your ancestors, each one following the stubbornness of their own evil heart instead of listening to Me.
- Jer 22:8-9 : 8 Many nations will pass by this city and ask one another, 'Why has the LORD done such a thing to this great city?' 9 And the answer will be: 'Because they abandoned the covenant of the LORD their God and worshiped and served other gods.'