Verse 12
By the swords of mighty warriors, the most ruthless of all nations, I will bring down your horde. They will ravage the pride of Egypt, and all its hordes will be destroyed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil la massene dine falle for de sterke krigernes sverd, for de brutale nasjonenes krigere. De skal plyndre Egypts stolthet, og hele folket hennes skal bli ødelagt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Med de mektiges sverd vil jeg la din mangfoldighet falle, de fryktede blant nasjonene, alle sammen. De skal plyndre Egypts herlighet, og hele hennes mangfoldighet skal bli ødelagt.
Norsk King James
Med de mektiges sverd vil jeg få din mengde til å falle, de fryktelige blant nasjonene, alle sammen; de skal plyndre Egypts prakt, og hele mengden der skal bli utryddet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil la din store folkemengde falle ved de mektiges sverd, de som er alle fryktet blant nasjonene; de skal ødelegge Egypts stolthet, så hele folket ditt omkommer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Med sverdene til de mektige krigerne vil jeg felle dine folkemengder, alle disse voldsmennene fra folkene. De skal plyndre Egypts stolthet og alt dets hovmod skal ødelegges.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved de sterke sverdene vil jeg få din mangfoldige hær til å falle, alle de mektigste av nasjonene. De skal ødelegge Egypts prakt, og hele mangfoldet hennes skal bli ødelagt.
o3-mini KJV Norsk
«Ved de mæktiges sverd vil jeg la din hær falle – de fryktinngytende blant folkeslagene, alle sammen – og de skal plyndre Egypts prakt, for hele den hær som er der, skal ødelegges.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved de sterke sverdene vil jeg få din mangfoldige hær til å falle, alle de mektigste av nasjonene. De skal ødelegge Egypts prakt, og hele mangfoldet hennes skal bli ødelagt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil slå din mangfoldighet ned ved de mektiges sverd, de voldsomste av nasjonene. De skal plyndre Egypts stolthet, og hele dets mangfold skal bli ødelagt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil felle din mengde med krigeres sverd - de mektigste av folkeslagene alle sammen - og de skal plyndre Egypts stolthet, og hele dens folkemengde skal bli ødelagt.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil lade din Mangfoldighed falde ved de Vældiges Sværd, de (som ere) allesammen forfærdelige iblandt Hedningerne; og de skulle ødelægge Ægyptens Hovmodighed, at al dens Mangfoldighed skal fordærves.
King James Version 1769 (Standard Version)
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
KJV 1769 norsk
Ved de mektiges sverd vil jeg få din mangfoldighet til å falle, de fryktelige av nasjonene, alle sammen; de skal plyndre Egypts prakt, og hele dens mangfoldighet skal bli ødelagt.
KJV1611 - Moderne engelsk
By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall plunder the pomp of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
King James Version 1611 (Original)
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
Norsk oversettelse av Webster
Med de mektiges sverd vil jeg la din mengde falle; de er alle fryktelige blant nasjonene; og de skal bringe Egypts stolthet til intet, og all dens mengde skal bli ødelagt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved de mektiges sverd lar jeg din mengde falle, de er forferdelige nasjoner — alle sammen, og de har plyndret Egypts herlighet, og ødelagt er hele hennes mengde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved de mektiges sverd vil jeg la din mengde falle; de er alle nasjonenes forferdelige, og de skal gjøre Egypts stolthet til intet, og hele dens mengde skal ødelegges.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil la de sterke menns sverd bli årsaken til ditt folks fall; alle er fryktede menn blant nasjonene: og de vil ødelegge Egypts stolthet, og hele dets folk vil bli tilintetgjort.
Coverdale Bible (1535)
with ye sweardes of the worthies will I smyte downe thy people. All they that be mightie amonge the Getiles, shal waist the proude pompe of Egipte, and brynge downe all hir people.
Geneva Bible (1560)
By the swordes of the mightie will I cause thy multitude to fall: they all shall be terrible nations, and they shal destroy the pompe of Egypt, and all the multitude thereof shalbe consumed.
Bishops' Bible (1568)
With the swordes of the mightie wyll I smyte downe thy multitude: they all shalbe terrible nations, & they shal destroy the pompe of Egypt, and all the multitude thereof shalbe consumed.
Authorized King James Version (1611)
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
Webster's Bible (1833)
By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all the multitude of it shall be destroyed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
By swords of the mighty I cause thy multitude to fall, The terrible of nations -- all of them, And they have spoiled the excellency of Egypt, And destroyed hath been all her multitude.
American Standard Version (1901)
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nought the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
Bible in Basic English (1941)
I will let the swords of the strong be the cause of the fall of your people; all of them men to be feared among the nations: and they will make waste the pride of Egypt, and all its people will come to destruction.
World English Bible (2000)
By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
NET Bible® (New English Translation)
By the swords of the mighty warriors I will cause your hordes to fall– all of them are the most terrifying among the nations. They will devastate the pride of Egypt, and all its hordes will be destroyed.
Referenced Verses
- Ezek 28:7 : 7 therefore, behold, I will bring strangers upon you, the most ruthless of nations. They will draw their swords against your beauty and wisdom, and they will defile your splendor.
- Ezek 29:19 : 19 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He will carry off her wealth, her plunder, and her loot as wages for his army.
- Ezek 31:11 : 11 I handed it over to a mighty ruler among the nations; he dealt with it according to its wickedness. I drove it out.
- Hab 1:6-7 : 6 Look, I am raising up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation that marches through the earth's breadth to seize dwellings not their own. 7 They are terrifying and dreadful; their justice and authority originate with themselves.
- Ezek 30:11 : 11 He and his army, the ruthless of the nations, will be brought to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
- Deut 28:49-50 : 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand. 50 It will be a fierce and ruthless nation, showing no respect for the old and no mercy for the young.
- Isa 25:2-3 : 2 For you have turned the city into a heap of ruins, the fortified city into rubble; the palace of foreigners will never be rebuilt. 3 Therefore, a strong people will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.