Verse 7

'I will make my holy name known among my people Israel, and I will no longer allow my holy name to be profaned. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg skal gjøre mitt hellige navn kjent blant mitt folk Israel. Jeg vil ikke vanhellige navnet mitt lenger; folkeslagene skal vite at jeg er Herren, Israels Hellige.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent midt iblant mitt folk Israel, og jeg vil ikke lenger la mitt hellige navn bli vanhelliget. Hedningene skal vite at jeg er Herren, Den hellige i Israel.

  • Norsk King James

    Så vil jeg gjøre mitt hellige navn kjent blant mitt folk Israel; jeg vil ikke la dem vanhellige navnet mitt mer, og hedningene skal vite at jeg er Herren, Den Hellige i Israel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent blant mitt folk, Israel, og ikke lenger la mitt hellige navn bli vanhelliget. Da skal folkene forstå at jeg er Herren, den hellige i Israel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent blant mitt folk Israel, og jeg vil ikke lenger la mitt hellige navn bli vanæret. Da skal folkene vite at jeg er Herren, Den hellige i Israel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent midt iblant mitt folk Israel, og jeg vil ikke la dem vanhellige mitt hellige navn mer. Hedningene skal vite at jeg er Herren, Israels Hellige.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik skal jeg gjøre mitt hellige navn kjent midt blant mitt folk Israel, og jeg vil ikke la dem forurense mitt hellige navn lenger. Hedningene skal få vite at jeg er Herren, den Hellige i Israel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent midt iblant mitt folk Israel, og jeg vil ikke la dem vanhellige mitt hellige navn mer. Hedningene skal vite at jeg er Herren, Israels Hellige.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent blant mitt folk Israel, og jeg vil ikke lenger la mitt hellige navn bli vanhelliget. Folkeslagene skal vite at jeg er Herren, hellig i Israel.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent blant mitt folk Israel og ikke lenger la mitt hellige navn bli vanæret. Da skal folkene vite at jeg er Herren, den Hellige i Israel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil kundgjøre mit hellige Navn midt iblandt mit Folk Israel, og ikke ydermere lade vanhellige mit hellige Navn, og Hedningerne skulle fornemme, at jeg er Herren, den Hellige i Israel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Så vil jeg gjøre mitt hellige navn kjent midt blant mitt folk Israel og vil ikke la dem vanhellige mitt hellige navn mer. Da skal hedningene vite at jeg er Herren, Israels Hellige.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    So I will make my holy name known in the midst of my people Israel, and I will not let them defile my holy name any more: and the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

  • King James Version 1611 (Original)

    So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mitt hellige navn vil jeg gjøre kjent for mitt folk Israel, og jeg vil ikke lenger la mitt hellige navn vanæres; og folkene skal vite at jeg er Yahweh, Den Hellige i Israel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent blant mitt folk Israel, og jeg vil ikke la mitt hellige navn vanhelliges mer. Folkene skal vite at jeg, Herren, er Den hellige i Israel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent blant mitt folk Israel. Jeg vil ikke lenger la mitt hellige navn vanæres, og folkene skal vite at jeg er Herren, Israels Hellige.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg vil gjøre mitt hellige navn kjent blant mitt folk Israel. Jeg vil ikke lenger tillate at mitt hellige navn blir vanhelliget, og folkene skal vite at jeg er Herren, den Hellige i Israel.

  • Coverdale Bible (1535)

    I wil make also the name of my holynesse to be knowne amonge my people of Israel: and I will not let my holy name be euel spoken of enymore: but the very Heithen also shal knowe, that I am the LORDE, the holy one of Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    So will I make mine holy Name knowen in the middes of my people Israel, and I will not suffer them to pollute mine holy Name any more, and the heathen shal knowe that I am the Lord, the holy one of Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    I will make also the name of my holinesse to be knowen among my people of Israel, and I will not let them pollute my holy name any more: but the very heathen also shall knowe that I am the Lord, the holy one of Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not [let them] pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I [am] the LORD, the Holy One in Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    My holy name will I make known in the midst of my people Israel; neither will I allow my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I am Yahweh, the Holy One in Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And My holy name I make known in the midst of My people Israel, And I pollute not My holy name any more, And known have the nations that I, Jehovah, the Holy One, `am' in Israel.

  • American Standard Version (1901)

    And my holy name will I make known in the midst of my people Israel; neither will I suffer my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One in Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I will make clear my holy name among my people Israel; I will no longer let my holy name be made unclean: and the nations will be certain that I am the Lord, the Holy One in Israel.

  • World English Bible (2000)

    My holy name will I make known in the midst of my people Israel; neither will I allow my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I am Yahweh, the Holy One in Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “‘I will make my holy name known in the midst of my people Israel; I will not let my holy name be profaned anymore. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One of Israel.

Referenced Verses

  • Ezek 38:16 : 16 You will advance against my people Israel like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land so that the nations may know me, as I show myself holy through you before their eyes, O Gog.
  • Ezek 38:23 : 23 Thus I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.
  • Exod 20:7 : 7 You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses His name.
  • Ezek 20:39 : 39 As for you, house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward, you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
  • Isa 12:6 : 6 Shout aloud and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great among you is the Holy One of Israel.
  • Isa 43:3 : 3 For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • Isa 43:14 : 14 This is what the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, says: 'For your sake, I will send to Babylon and bring down as fugitives all of them, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.'
  • Isa 55:5 : 5 Surely you will summon a nation you do not know, and a nation that does not know you will run to you because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has glorified you.
  • Isa 60:9 : 9 Surely the coastlands will wait for me; the ships of Tarshish will come first, bringing your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because He has glorified you.
  • Isa 60:14 : 14 The children of those who oppressed you will come and bow down before you; all who despised you will bow at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
  • Ezek 20:9 : 9 But I acted for the sake of my name, to keep it from being profaned in the eyes of the nations among whom they lived and where I had made myself known to them by bringing them out of Egypt.
  • Ezek 20:14 : 14 But I acted for the sake of my name, to keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
  • Ezek 36:20-21 : 20 And wherever they went among the nations, they profaned my holy name, for it was said about them, 'These are the LORD's people, yet they had to leave his land.' 21 But I had concern for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they had gone.
  • Ezek 36:23 : 23 I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, the name you have defiled among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Lord GOD, when I prove myself holy through you in their sight.
  • Ezek 39:22 : 22 From that day forward, the house of Israel will know that I am the LORD their God.
  • Lev 18:21 : 21 Do not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
  • Ezek 36:36 : 36 Then the nations that remain around you will know that I, the LORD, have rebuilt what was demolished and replanted what was desolate. I, the LORD, have spoken, and I will do it.