Verse 15

I gathered them at the river that flows to Ahava, and we camped there for three days. I observed the people and the priests, but I found no Levites there.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava, og vi slo leir der i tre dager. Jeg gjennomsøkte folket og prestene og fant ingen av Levis sønner der.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava, og der slo vi leir i tre dager. Jeg gransket folket og prestene, men fant ingen av Levis sønner der.

  • Norsk King James

    Og jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava; og der slo vi leir i tre dager; og jeg så på folket og prestene og fant ingen av levittenes sønner der.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava, der vi slo leir i tre dager. Da jeg undersøkte folket og prestene, fant jeg ingen levitter der.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg samlet dem ved elven som renner mot Ahava, og vi slo leir der i tre dager; Jeg la merke til folket og prestene, men jeg fant ingen levitter der.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava, og der bodde vi i telt i tre dager. Jeg så på folket og prestene, og fant ingen av Levis sønner der.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg samlet dem ved elven som renner ut til Ahava; og der overnattet vi i telt i tre dager. Jeg så på folket og prestene, men fant ingen av Levi-stammen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava, og der bodde vi i telt i tre dager. Jeg så på folket og prestene, og fant ingen av Levis sønner der.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava, og vi slo leir der i tre dager. Jeg la merke til folket og prestene, men fant ingen av Levis sønner der.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava, og vi slo leir der i tre dager. Jeg gransket folket og prestene, men fant ingen levitter der.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg samlede dem ved Floden, som kommer til Ahava, og der leirede vi os tre Dage; og der jeg gav Agt paa Folket og paa Præsterne, da fandt jeg ingen af Levi Børn der.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava, og der bodde vi i telt i tre dager. Jeg gransket folket og prestene og fant ingen av Levis sønner der.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And I gathered them together by the river that flows to Ahava; and there we stayed in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

  • King James Version 1611 (Original)

    And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg samlet dem ved elven som renner til Ahava; der slo vi leir i tre dager. Jeg så på folket og prestene, men fant ingen av Levis sønner der.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og jeg samlet dem ved elven som går mot Ahava, og vi slo leir der i tre dager; og jeg vurderte folket og prestene, men fant ingen av Levis sønner der.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg samlet dem sammen ved elven som renner til Ahava; og der slo vi leir i tre dager. Jeg gransket folket og prestene, men fant ingen av Levis sønner der.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så samlet jeg dem ved elven som renner til Ahava; og vi var der i telt i tre dager. Da jeg så gjennom folket og prestene, oppdaget jeg at ingen av Levis sønner var der.

  • Coverdale Bible (1535)

    And I gathered them together by the water that renneth towarde Aheua, & there abode we thre dayes, And whan I loked amonge the people & the prestes, I founde no Leuites there.

  • Geneva Bible (1560)

    And I gathered them to the Riuer that goeth toward Ahaua, and there abode we three dayes: then I viewed the people, and the Priests, and found there none of the sonnes of Leui.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I gathered them together by the water that runneth towarde Ahaua, and there abode we three dayes: And I loked among the people and the priestes, and founde there none of the children of Leui.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

  • Webster's Bible (1833)

    I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we encamped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I gather them unto the river that is going unto Ahava, and we encamp there three days; and I consider about the people, and about the priests, and of the sons of Levi I have found none there;

  • American Standard Version (1901)

    And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there we encamped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I made them come together by the river flowing to Ahava; and we were there in tents for three days: and after viewing the people and the priests I saw that no sons of Levi were there.

  • World English Bible (2000)

    I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we encamped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Exiles Travel to Jerusalem I had them assemble at the canal that flows toward Ahava, and we camped there for three days. I observed that the people and the priests were present, but I found no Levites there.

Referenced Verses

  • Ezra 8:21 : 21 I proclaimed a fast there at the river Ahava so that we might humble ourselves before our God and seek from Him a safe journey for us, our children, and all our possessions.
  • Ezra 8:31 : 31 Then we set out from the Ahava River on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem. The hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambushes along the way.
  • Ezra 7:7 : 7 Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants, also went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
  • Ezek 3:15 : 15 I came to the exiles at Tel Aviv who were living by the Kebar River, and I sat among them for seven days, stunned and overwhelmed by their presence.
  • Ps 137:1 : 1 By the rivers of Babylon, there we sat down and wept when we remembered Zion.
  • Ezra 8:2 : 2 Of the descendants of Phinehas: Gershom; of the descendants of Ithamar: Daniel; of the descendants of David: Hattush.
  • Ezek 1:1 : 1 In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened, and I saw visions of God.
  • Acts 16:13 : 13 On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there.
  • Ezra 7:24 : 24 Furthermore, we notify you that it shall not be lawful to impose tribute, tax, or toll on any of the priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants, or other workers in this house of God.