Verse 25
To Eber were born two sons: one was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Eber fikk to sønner. Den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt, og hans bror het Joktan.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Eber fikk to sønner: den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt, og hans bror het Joktan.
Norsk King James
Eber fikk to sønner; den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt; hans bror het Joktan.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Eber fikk to sønner. Den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt, og hans bror het Joktan.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Eber fikk to sønner. Den ene het Peleg, fordi jorden ble delt i hans dager, og hans bror het Joktan.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Eber fikk to sønner: Den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt, og hans bror het Joktan.
o3-mini KJV Norsk
Til Eber ble det født to sønner: den ene ble kalt Peleg, for i hans tid ble jorden delt, og hans bror ble kalt Joktan.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Eber fikk to sønner: Den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt, og hans bror het Joktan.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Eber fikk to sønner. Den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt, og hans bror het Joktan.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Eber fikk to sønner: Den ene het Peleg, fordi jorden ble delt i hans dager, og hans bror het Joktan.
Original Norsk Bibel 1866
Og Eber bleve fødte to Sønner: den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Tid, og hans Broders Navn var Joktan.
King James Version 1769 (Standard Version)
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
KJV 1769 norsk
Eber fikk to sønner: Den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt, og hans bror het Joktan.
KJV1611 - Moderne engelsk
And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
King James Version 1611 (Original)
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Norsk oversettelse av Webster
To sønner ble født til Eber. Den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt, og broren hans het Joktan.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Eber fikk to sønner, den ene het Peleg (for i hans dager ble jorden delt) og hans bror het Joktan.
Norsk oversettelse av ASV1901
Eber fikk to sønner: Den ene het Peleg, for i hans dager ble jorden delt, og hans bror het Joktan.
Norsk oversettelse av BBE
Og Eber hadde to sønner: Den ene het Peleg, for i hans tid ble jordens folk skilt; og hans bror het Joktan.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Eber begat.ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
Coverdale Bible (1535)
Eber begat two sonnes: the name of the one was Peleg, because that in his tyme the worlde was deuyded, and his brothers name was Iaketan,
Geneva Bible (1560)
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Bishops' Bible (1568)
Unto Heber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg, for in his dayes was the earth deuided, and his brothers name was Iactan.
Authorized King James Version (1611)
And unto Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name [was] Joktan.
Webster's Bible (1833)
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided. His brother's name was Joktan.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And to Eber have two sons been born; the name of the one `is' Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name `is' Joktan.
American Standard Version (1901)
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Bible in Basic English (1941)
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
World English Bible (2000)
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
NET Bible® (New English Translation)
Two sons were born to Eber: One was named Peleg because in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
Referenced Verses
- 1 Chr 1:19 : 19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
- Luke 3:35-36 : 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- Acts 17:26 : 26 From one man, he made every nation of mankind to live on the entire face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation.
- Gen 10:21 : 21 Sons were also born to Shem, the older brother of Japheth, the ancestor of all the sons of Eber.
- Gen 10:32 : 32 These are the clans of Noah’s sons, according to their genealogies, by their nations. From these, the nations spread out over the earth after the flood.
- Gen 11:16-19 : 16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg. 17 After he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters. 18 When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu. 19 After he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
- Deut 32:8 : 8 When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, He set the boundaries of the peoples according to the number of the sons of Israel.