Verse 7

There was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. The Canaanites and Perizzites were also dwelling in the land at that time.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Det oppsto strid mellom Abrams hyrder og Lots hyrder, mens kanaaneere og perisitter bodde i landet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Det oppsto strid mellom gjetere fra Abrams buskap og gjetere fra Lots buskap. Kananeerne og perisittene bodde den gang i landet.

  • Norsk King James

    Det oppsto konflikt mellom Abrams gjetere og Lots gjetere; kananeerne og perisittene bodde i landet på den tiden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det var konflikt mellom Abrams gjetere og Lots gjetere; på den tiden bodde kanaanittene og fereseerne i landet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det oppsto strid mellom hyrdene til Abrams buskap og Lot's buskap. På den tiden bodde kanaaneerne og perisittene i landet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det oppsto strid mellom Abrahams og Lots gjetere; og kanaanittene og perisittene bodde på den tiden i landet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og det oppstod en strid mellom hyrdene til Abrahams storfe og hyrdene til Lots storfe; og i landet bodde kanaanittene og perisittene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det oppsto strid mellom Abrahams og Lots gjetere; og kanaanittene og perisittene bodde på den tiden i landet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det oppsto strid mellom Abrams hyrder og Lots hyrder. Kanaanittene og perisittene bodde da i landet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og det oppsto strid mellom Abrams gjetere og Lots gjetere. Kanaanittene og perisittene bodde da i landet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der var Trætte imellem Abrams Fæhyrder og imellem Loths Fæhyrder; og der boede da Cananiter og Pheresiter, i Landet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

  • KJV 1769 norsk

    Og det oppstod strid mellom Abrams gjetere og Lots gjetere, mens kanaaneerne og perisittene bodde i landet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And there was a strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

  • King James Version 1611 (Original)

    And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det oppsto strid mellom Abrams gjetere og Lots gjetere. Kanaanittene og perisittene bodde også da i landet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Det oppsto strid mellom dem som gjette Abrams buskap og dem som gjette Lots buskap; og kanaaneerne og perisittene bodde da i landet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det oppsto strid mellom Abrams gjetere og Lots gjetere, og kanaaneerne og perisittene bodde da i landet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og det oppsto en strid mellom vokterne av Abrams buskap og vokterne av Lots buskap; på den tiden bodde kanaaneerne og perisittene fortsatt i landet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And there fell a stryfe betwene the herdmen of Abrams catell and the herdmen of Lots catell. Moreouer the Cananytes and the Pherysites dwelled at that tyme in the lande.

  • Coverdale Bible (1535)

    And there fell a strife betwene the hirdmen of Abrams catell, and the hirdmen of Lots catell. The Cananites also and the Pheresites dwelt at that tyme in the londe.

  • Geneva Bible (1560)

    Also there was debate betweene ye heardmen of Abrams cattell, & the heardmen of Lots cattell. (and the Canaanites and the Perizzites dwelled at that time in the land.)

  • Bishops' Bible (1568)

    And there fell a stryfe betwene the heardmen of Abrams cattell, and the heardmen of Lottes cattell: Moreouer, the Chanaanites, and Pherisites dwelled at that tyme in the lande.

  • Authorized King James Version (1611)

    And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

  • Webster's Bible (1833)

    There was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite lived then in the land.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and there is a strife between those feeding Abram's cattle and those feeding Lot's cattle; and the Canaanite and the Perizzite `are' then dwelling in the land.

  • American Standard Version (1901)

    And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.

  • Bible in Basic English (1941)

    And there was an argument between the keepers of Abram's cattle and the keepers of Lot's cattle: at that time the Canaanites and Perizzites were still living in the land.

  • World English Bible (2000)

    There was a strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock: and the Canaanite and the Perizzite lived in the land at that time.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So there were quarrels between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen.(Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.)

Referenced Verses

  • Gen 26:20 : 20 But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
  • Gen 12:6 : 6 Abram traveled through the land as far as the site of Shechem, to the great tree of Moreh. At that time, the Canaanites were in the land.
  • Gen 15:18-21 : 18 On that day, the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River— 19 the land of the Kenites, the Kenizzites, and the Kadmonites, 20 the Hittites, the Perizzites, and the Rephaim, 21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.
  • Gen 21:25 : 25 Then Abraham rebuked Abimelech about the well of water that Abimelech’s servants had seized.
  • Gen 10:19 : 19 The border of the Canaanites stretched from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Gen 34:30 : 30 Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me odious to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites. We are few in number. If they join forces against me and attack me, my household and I will be destroyed."
  • Exod 2:17 : 17 Some shepherds came and drove them away, but Moses got up, came to their rescue, and watered their flock.
  • Neh 5:9 : 9 Then I said, 'What you are doing is not right. Shouldn’t you walk in the fear of our God to avoid the reproach of the nations, our enemies?'
  • 1 Cor 3:3 : 3 For you are still worldly. Since there is jealousy, strife, and divisions among you, are you not worldly and living like mere humans?
  • Gal 5:20 : 20 idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambitions, dissensions, factions,
  • Phil 2:14-15 : 14 Do everything without grumbling or arguing, 15 so that you may be blameless and pure, children of God without fault in a crooked and perverted generation. Among them, you shine as lights in the world,
  • Col 4:5 : 5 Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the opportunity.
  • 1 Thess 4:12 : 12 so that you may conduct yourselves properly toward outsiders and not be dependent on anyone.
  • Titus 3:3 : 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, living in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • Jas 3:16 : 16 For where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
  • Jas 4:1 : 1 What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within your body parts?
  • 1 Pet 2:12 : 12 Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.