Verse 23
The man said, 'This one, at last, is bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called "woman," for she was taken out of man.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da sa mannen: 'Nå er dette ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt. Hun skal kalles kvinne, for av mannen er hun tatt.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Adam sa: Dette er nå ben av mine ben, og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles kvinne, fordi hun ble tatt ut av mannen.
Norsk King James
Og Adam sa: Dette er nå bein av mine bein og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles kvinne, for hun ble tatt ut av mannen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sa Adam: Denne gang er det bein av mine bein, og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles kvinne, for hun er tatt av mannen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa mannen: «Dette er nå ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt. Hun skal kalles kvinne, fordi hun ble tatt ut av mannen.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Adam sa, «Dette er nå ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles kvinne, fordi hun ble tatt ut av mannen.»
o3-mini KJV Norsk
Adam sa: 'Dette er nå bein fra mine egne bein og kjøtt fra mitt eget kjøtt; hun skal kalles Kvinne, for hun ble tatt ut av Mennesket.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Adam sa, «Dette er nå ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles kvinne, fordi hun ble tatt ut av mannen.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa mannen: «Nå er det ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt. Hun skal kalles kvinne, for av mannen er hun tatt.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og mannen sa: «Denne gang er det ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt. Hun skal kalles kvinne, for av mannen er hun tatt.»
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Adam: Denne Gang er det Been af mine Been, og Kjød af mit Kjød; denne, hun skal kaldes Mandinde, thi denne er tagen af Manden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
KJV 1769 norsk
Og Adam sa: Dette er nå ben av mine ben, og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles kvinne, fordi hun ble tatt ut av mannen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
King James Version 1611 (Original)
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
Norsk oversettelse av Webster
Mannen sa: "Dette er nå ben av mine ben, og kjøtt av mitt kjøtt. Hun skal kalles kvinne, fordi hun ble tatt ut av mannen."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og mannen sa: 'Dette er nå ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt. Hun skal kalles kvinne, for av mannen er hun tatt.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og mannen sa: Dette er nå bein av mine bein og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles kvinne, for hun er tatt av mannen.
Norsk oversettelse av BBE
Og mannen sa: Dette er nå ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt: la henne kalles kvinne, fordi hun ble tatt ut av mannen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then sayd Ada this is once bone of my boones and flesh of my flesh. This shall be called woman: because she was take of the man.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde man: This is once bone of my bones, and flesh of my flesh. She shalbe called woman, because she was take of man.
Geneva Bible (1560)
Then the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh. She shalbe called woman, because she was taken out of man.
Bishops' Bible (1568)
And man saide: this is nowe bone of my bones, and fleshe of my fleshe, she shalbe called woman, because she was taken out of man.
Authorized King James Version (1611)
And Adam said, This [is] now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
Webster's Bible (1833)
The man said, "This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called Woman, because she was taken out of Man."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the man saith, `This `is' the `proper' step! bone of my bone, and flesh of my flesh!' for this it is called Woman, for from a man hath this been taken;
American Standard Version (1901)
And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
Bible in Basic English (1941)
And the man said, This is now bone of my bone and flesh of my flesh: let her name be Woman because she was taken out of Man.
World English Bible (2000)
The man said, "This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called 'woman,' because she was taken out of Man."
NET Bible® (New English Translation)
Then the man said,“This one at last is bone of my bones and flesh of my flesh; this one will be called‘woman,’ for she was taken out of man.”
Referenced Verses
- Eph 5:28-30 : 28 In the same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 For no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church, 30 because we are members of His body.
- 1 Cor 11:8-9 : 8 For man was not made from woman, but woman from man. 9 Neither was man created for woman, but woman for man.
- Gen 29:14 : 14 Then Laban said to him, 'Surely you are my own flesh and blood.' Jacob stayed with him for a month.
- Judg 9:2 : 2 "Please ask all the leaders of Shechem, 'Which is better for you: that seventy men—all the sons of Jerubbaal—rule over you, or that one man rules over you?' Remember, I am your own flesh and blood."
- 2 Sam 5:1 : 1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "Here we are, your own flesh and blood."
- 2 Sam 19:13 : 13 You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring the king back?'