Verse 14
So he went and got them and brought them to his mother, and his mother prepared a tasty meal, just the way his father liked it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så gikk han og hentet dem og brakte dem til moren sin, og hun laget en velsmakende rett, slik hans far likte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han gikk, hentet dem og brakte dem til sin mor. Og hans mor laget en velsmakende rett, slik hans far elsket.
Norsk King James
Og han gikk, hentet dem, og brakte dem til sin mor; og moren tilberedte viltkjøtt, slik faren hans elsket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så han gikk og hentet dem, og brakte dem til sin mor. Hun laget en god rett, slik hans far likte.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så gikk han og hentet dem og brakte dem til sin mor, og hun laget et deilig måltid slik hans far likte det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han gikk og hentet dem, og brakte dem til sin mor; og hans mor laget en velsmakende rett, slik som hans far elsket.
o3-mini KJV Norsk
Han gikk ut, hentet dem og brakte dem til sin mor, og hun tilberedte herlig mat, slik hans far elsket det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han gikk og hentet dem, og brakte dem til sin mor; og hans mor laget en velsmakende rett, slik som hans far elsket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så gikk han og hentet det og brakte det til sin mor, og hans mor laget en velsmakende rett, slik som hans far elsket.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så gikk han og hentet dem, og brakte dem til sin mor. Hun laget en velsmakende rett slik hans far likte.
Original Norsk Bibel 1866
Da gik han, og hentede og bragte sin Moder (dem); saa beredte hans Moder en god Ret, saasom hans Fader havde Lyst til.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.
KJV 1769 norsk
Og han gikk og hentet dem, og brakte dem til sin mor. Og hans mor laget en velsmakende rett, slik som hans far elsket.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he went, and got them, and brought them to his mother: and his mother made savory food, such as his father loved.
King James Version 1611 (Original)
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.
Norsk oversettelse av Webster
Han gikk og hentet dem, og brakte dem til sin mor. Hans mor lagde velsmakende mat, slik hans far elsket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han gikk og hentet dem og brakte dem til sin mor, og hun laget en velsmakende rett, slik som hans far elsket.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han gikk og hentet dem, og brakte dem til sin mor. Hans mor lagde en velsmakende rett, slik hans far elsket.
Norsk oversettelse av BBE
Så gikk han og hentet dem og tok dem til sin mor, og hun lagde en rett slik hans far likte.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iacob went ad fett them and brought them to his mother. And his mother made meate of them accordinge as his father loued
Coverdale Bible (1535)
So he wente his waye, and fetched it, and brought it vnto his mother. Then his mother made meate, acordinge as his father loued,
Geneva Bible (1560)
So he went and set them, and brought them to his mother: and his mother made pleasant meat, such as his father loued.
Bishops' Bible (1568)
And Iacob went, and fet them, and brought them to his mother: and his mother made pleasaunt meate, such as she knewe his father loued.
Authorized King James Version (1611)
And he went, and fetched, and brought [them] to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.
Webster's Bible (1833)
He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he goeth, and taketh, and bringeth to his mother, and his mother maketh tasteful things, `such' as his father hath loved;
American Standard Version (1901)
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savory food, such as his father loved.
Bible in Basic English (1941)
So he went and got them and took them to his mother: and she made a meal to his father's taste.
World English Bible (2000)
He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.
NET Bible® (New English Translation)
So he went and got the goats and brought them to his mother. She prepared some tasty food, just the way his father loved it.
Referenced Verses
- Gen 25:28 : 28 Isaac loved Esau because he enjoyed the game Esau brought, but Rebekah loved Jacob.
- Gen 27:4 : 4 Prepare for me a tasty meal, the kind I love, and bring it to me so that I may eat and bless you before I die.
- Gen 27:7 : 7 He said, 'Bring me some game and prepare a tasty meal for me, so that I may eat and bless you in the presence of the LORD before I die.'
- Gen 27:9 : 9 Go to the flock and bring me two choice young goats, so that I can prepare a tasty meal for your father, just the way he loves it.
- Gen 27:17 : 17 Then she handed the tasty food and the bread she had prepared to her son Jacob.
- Gen 27:31 : 31 He too prepared a tasty meal and brought it to his father. And he said, 'My father, please sit up and eat some of my game, so that you may bless me.'
- Ps 141:4 : 4 Do not let my heart incline to an evil thing, to practice wicked deeds with those who do iniquity, and let me not eat of their delicacies.
- Prov 23:2-3 : 2 Place a knife to your throat if you are a person given to appetite. 3 Do not crave his delicacies, for they are deceptive food.
- Luke 21:34 : 34 Be careful, or your hearts will be weighed down with indulgence, drunkenness, and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.