Verse 2
Lift up a banner on a bare hill; shout to them. Wave your hand so they may enter the gates of the nobles.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På en høyde, heis et banner, kall dem, vis med hånden så de kan komme inn gjennom de ærverdige portene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Reis et banner på det høye fjell, løft stemmen mot dem, vift med hånden, så de kan gå inn i de store portene.
Norsk King James
Hev et banner på det høye fjellet, ro ut til dem, rist hendene så de kan gå inn gjennom adelsmennenes porter.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Reis et banner på et høyt fjell, løft stemmen til dem; vink med hånden, så de kan gå inn gjennom stormaktens porter.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På et høyt fjell, reis et banner! Rop høyt til dem, vink med hånden, så de kan gå inn gjennom stormaktenes porter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Reis et banner på det høye fjellet, hev stemmen mot dem, vink med hånden, så de kan gå inn i de fornemmes porter.
o3-mini KJV Norsk
Hev et banner på det høye fjellet, løft stemmen mot dem og ryst hånden, så de kan komme inn gjennom de edle portene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Reis et banner på det høye fjellet, hev stemmen mot dem, vink med hånden, så de kan gå inn i de fornemmes porter.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Reis et banner på det nakne fjellet, løft stemmen til dem, vift med hånden slik at de kan gå inn gjennom de fornemme portene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Løft et banner på et høyt fjell, rop høyt til dem, vink med hånden slik at de kan gå inn gjennom de mektiges porter.
Original Norsk Bibel 1866
Opreiser et Banner paa et høit Bjerg, opløfter Røsten til dem; bevæger Haanden, at de indgaae ad Fyrsternes Døre.
King James Version 1769 (Standard Version)
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
KJV 1769 norsk
Reis et banner på fjelltoppen, rop høyt til dem, vink med hånden, så de kan gå inn i portene til de fornemme.
KJV1611 - Moderne engelsk
Lift up a banner on the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
King James Version 1611 (Original)
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
Norsk oversettelse av Webster
Reis et banner på en naken fjell, rop høyt til dem, vink med hånden, så de kan gå inn i de fornemmes porter.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På et høyt fjell sett opp et banner, Hev stemmen til dem, vink med hånden, Og de går inn i fyrstenes porter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Reis et banner på det nakne fjellet, løft opp en røst til dem, vift med hånden så de kan gå inn i de fornemmes porter.
Norsk oversettelse av BBE
Reis et flagg på en høy fjelltopp, rop høyt til dem, gi signal med hånden, så de kan gå inn i de mektiges porter.
Coverdale Bible (1535)
Make some tokes to the hie hilles, call vnto them, holde vp youre hode, that the prynces maye go in at the dore.
Geneva Bible (1560)
Lift vp a standard vpon the hie mountaine: lift vp the voyce vnto them: wagge the hand, that they may goe into the gates of the nobles.
Bishops' Bible (1568)
Lift vp the banner vppon the high hyll, call vnto the, wagge your hande, that they may go into the gates of the princes.
Authorized King James Version (1611)
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
Webster's Bible (1833)
Set up an ensign on the bare mountain, lift up the voice to them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`On a high mountain lift ye up an ensign, Raise the voice to them, wave the hand, And they go in to the openings of nobles.
American Standard Version (1901)
Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.
Bible in Basic English (1941)
Put up a flag on a clear mountain-top, make a loud outcry to them, give directions with the hand, so that they may go into the doors of the great ones.
World English Bible (2000)
Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles.
NET Bible® (New English Translation)
On a bare hill raise a signal flag, shout to them, wave your hand, so they might enter the gates of the princes!
Referenced Verses
- Isa 5:26 : 26 He lifts a banner for the nations far away and whistles for them from the ends of the earth. Look! They come swiftly and speedily.
- Jer 50:2 : 2 Declare among the nations and proclaim it; raise a banner and proclaim it! Do not hide it. Say, 'Babylon has been captured; Bel is put to shame, Marduk is dismayed. Her idols are disgraced, her images shattered.'
- Jer 51:58 : 58 This is what the Lord of Hosts says: The broad walls of Babylon will be utterly demolished, and her high gates burned with fire. The peoples labor in vain; the nations exhaust themselves only to fuel the flames.
- Jer 51:25 : 25 Behold, I am against you, the destroying mountain, declares the Lord, you who destroy the whole earth. I will stretch out My hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain.
- Isa 45:1-3 : 1 This is what the LORD says to His anointed one, to Cyrus, whose right hand I have strengthened to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut. 2 I will go before you and level the mountains; I will break down the gates of bronze and cut through the bars of iron. 3 I will give you treasures hidden in darkness, and riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by name.
- Isa 10:32 : 32 Today, they will halt at Nob; they shake their fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
- Isa 18:3 : 3 All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it; when the trumpet sounds, you will hear it.
- Jer 51:27-28 : 27 Raise a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her. Summon the kingdoms: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander against her. Bring up horses like swarming locusts! 28 Prepare the nations for battle against her—the kings of the Medes, their governors, all their officials, and the whole land of their dominion.
- Isa 11:12 : 12 He will raise a banner for the nations and gather the outcasts of Israel. He will assemble the scattered people of Judah from the four corners of the earth.
- Isa 11:15 : 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals.