Verse 9
And behold, here comes a chariot of men, with pairs of horsemen. And he answered, saying, 'Fallen, fallen is Babylon! All the carved images of her gods are shattered to the ground.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og se, her kommer en vogn med menn, et parhesteteam. Da svarte han og sa: 'Fallen, fallen er Babylon; alle hennes avguder er knust til jorden.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og se, der kommer en vogn med menn, med et par ryttere. Og han svarte og sa: Babylon er falt, er falt; og alle de utskårne bilder av hennes guder har han slått ned til jorden.
Norsk King James
Og, se, her kommer en vogn med menn, med ryttere. Og han svarte og sa: Babylon er falt; alle gudebildene hennes er knust til jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og se, her kommer det vogner med folk, med to ryttere i hver; og en svarte og sa: Babylon er falt, den er falt, og alle dets gudebilder er knust til jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og se, det kom en vogn med en mann, et par hester. Og han svarte og sa: «Falt! Babylon er falt! Alle hennes gudebilder er knust til jorden.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og se, her kommer en vogn med menn, med et par ryttere. Og han svarte og sa: Babylon er falt, er falt; alle de utskårne bildene av hennes guder har han knust til jorden.
o3-mini KJV Norsk
Og se, her kommer en vogn med menn, med et par ryttere. Han svarte og sa: «Babylon har falt, har falt; og han har knust alle bildene av hennes guder til grunnen.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, her kommer en vogn med menn, med et par ryttere. Og han svarte og sa: Babylon er falt, er falt; alle de utskårne bildene av hennes guder har han knust til jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og se, her kommer en vogntog med menn, et par ryttere. Og han ropte: "Falt, falt er Babylon! Alle hennes gudebilder er knust på jorden."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og se, her kommer en vogn med en mann, et par ryttere. Og han svarte og sa: 'Falt, falt er Babylon! Alle skulpturer av hennes guder er knust til jorden.'
Original Norsk Bibel 1866
Og see, der komme Vogne med Folk, med tvende Ryttere (i hver); og En svarede og sagde: Babel er falden, den er falden, og man haver sønderbrudt alle dens Guders Billeder til Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
KJV 1769 norsk
Og se, her kommer en vogn med menn, med et par ryttere. Og han svarte og sa: Babylon er falt, er falt; og alle de utskårne bildene av hennes guder har han knust til jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
And, behold, here comes a chariot of men with a pair of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the carved images of her gods he has shattered to the ground.
King James Version 1611 (Original)
And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
Norsk oversettelse av Webster
Og se, her kommer en flokk menn, ryttere i par. Han svarte: Falt, falt er Babylon; og alle de utskårede bildene av hennes guder er kastet til jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og se, en vogn med en mann kommer, et par hestemenn.' Og han svarte og sa: 'Fallet, fallet har Babylon, og alle avbildede gudene har han knust til jorden.'
Norsk oversettelse av ASV1901
og se, her kommer en tropp av menn, ryttere i par. Og han svarte og sa: Falt, falt er Babylon; og alle de utskårne bildene av hennes guder er knust til jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Se, her kommer krigsvogner med menn, ryttere i par: og som svar sa han, Babylon er blitt lav, er blitt lav, og alle hennes bilder er knust på jorden.
Coverdale Bible (1535)
With yt came there one rydinge vpon a charet, which answered, and sayde Babilon is fallen, she is turned vpsyde downe, and all ye ymages of hir goddes are smytten to ye grounde.
Geneva Bible (1560)
And beholde, this mans charet commeth with two horsemen; he answered and said, Babel is fallen: it is fallen, and all the images of her gods hath he broken vnto the ground.
Bishops' Bible (1568)
And beholde here commeth a charret of men, with two horsemen, and he aunswered and sayd, Babylon is fallen, it is fallen, and all the images of her gods hath he smitten downe vnto the grounde.
Authorized King James Version (1611)
And, behold, here cometh a chariot of men, [with] a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
Webster's Bible (1833)
and, behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs. He answered, Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And lo, this, the chariot of a man is coming, A couple of horsemen.' And he answereth and saith: `Fallen, fallen hath Babylon, And all the graven images of her gods He hath broken to the earth.
American Standard Version (1901)
and, behold, here cometh a troop of men, horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground.
Bible in Basic English (1941)
See, here come war-carriages with men, horsemen by twos: and in answer he said, Babylon is made low, is made low, and all her images are broken on the earth.
World English Bible (2000)
Behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs." He answered, "Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.
NET Bible® (New English Translation)
Look what’s coming! A charioteer, a team of horses.” When questioned, he replies,“Babylon has fallen, fallen! All the idols of her gods lie shattered on the ground!”
Referenced Verses
- Jer 51:8 : 8 Suddenly Babylon has fallen and been shattered. Wail for her! Take balm for her pain; perhaps she can be healed.
- Rev 14:8 : 8 A second angel followed, saying, "Fallen, fallen is Babylon the Great, who made all the nations drink the wine of her passionate immorality."
- Rev 18:2 : 2 He cried out with a mighty voice, saying, 'Fallen, fallen is Babylon the Great! She has become a dwelling place for demons, a prison for every unclean spirit, and a cage for every unclean and detested bird.'
- Jer 51:44 : 44 'I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him, and even the wall of Babylon will fall.
- Isa 13:19 : 19 Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
- Isa 14:4 : 4 you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased! How the arrogance has ended!
- Isa 46:1-2 : 1 Bel has stooped; Nebo has bowed down. Their idols are placed on animals and livestock. These burdens you carry are heavy, a load for the weary. 2 They collapse and bow down together; they cannot rescue the burden, but they themselves go into captivity.
- Jer 50:2-3 : 2 Declare among the nations and proclaim it; raise a banner and proclaim it! Do not hide it. Say, 'Babylon has been captured; Bel is put to shame, Marduk is dismayed. Her idols are disgraced, her images shattered.' 3 For a nation has come against her from the north; it will make her land desolate. No one will live there—neither man nor beast—all will flee and be gone.
- Jer 50:9 : 9 For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a coalition of great nations from the north. They will line up for battle against her; from there she will be captured. Their arrows are like skilled warriors; they will not return empty-handed.
- Jer 50:29 : 29 Summon archers against Babylon, all who draw the bow. Encamp around her on every side, and let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
- Jer 50:38 : 38 A drought is upon her waters; they will dry up. For it is a land of idols, and they go mad over terrifying images.
- Jer 50:42 : 42 They hold bows and spears; they are cruel and show no mercy. Their roar is like the roaring sea, and they ride on horses, arrayed like men ready for battle against you, Daughter of Babylon.
- Jer 51:47 : 47 Therefore, behold, the days are coming when I will punish the idols of Babylon. Her whole land will be disgraced, and all her slain will fall within her.
- Jer 51:52 : 52 'Therefore, behold, the days are coming,' declares the Lord, 'when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.'
- Jer 51:64 : 64 Then you shall say, 'This is how Babylon will sink and never rise again because of the disaster I will bring upon her. Her people will grow weary.' This is the end of Jeremiah's words.
- Rev 18:21 : 21 Then a mighty angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, 'Thus, with violence, Babylon the great city will be thrown down, and it will never be found again.'
- Jer 51:27 : 27 Raise a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her. Summon the kingdoms: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander against her. Bring up horses like swarming locusts!