Verse 10
O my threshed people and my people crushed on the threshing floor, what I have heard from the LORD of Hosts, the God of Israel, I have declared to you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Å, mitt lidende folk og mine nødlidende venner! Det jeg har hørt fra Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, har jeg kunngjort for dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Å min tresking, og mitt korn på treskeplassen: det som jeg har hørt fra Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, har jeg kunngjort for dere.
Norsk King James
Å, det kornet som jeg har hørt fra HERREN, hærskarenes Gud, Israel, har jeg forklart for dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mitt treskeverk og kornet i min lade! Det jeg har hørt fra Herren Sebaot, Israels Gud, har jeg kunngjort for dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Å min omløying, mitt treskeverk! Det jeg har hørt fra Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, har jeg forkynt dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Å, min tresking, og kornet på min låve: Det jeg har hørt fra Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, har jeg erklært for dere.
o3-mini KJV Norsk
Å, min treskeplass og kornet derfra! Det jeg har hørt av Herrenes Herre, Israels Gud, har jeg gjort dere kjent.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Å, min tresking, og kornet på min låve: Det jeg har hørt fra Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, har jeg erklært for dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du mitt treskede korn og mitt treskeplassavkom, det jeg har hørt fra Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, har jeg kunngjort for dere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Å, mitt treskede korn og sønn av min treskeplass, det jeg har hørt fra Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, har jeg kunngjort for dere.
Original Norsk Bibel 1866
(O) mit Tærskekorn og det Korn, (som er) i min Lade! det, jeg hørte af den Herre Zebaoth, Israels Gud, kundgjorde jeg eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
KJV 1769 norsk
Å, mitt treskeplass og kornet på min låve: det som jeg har hørt fra Herren over hærskarene, Israels Gud, har jeg kunngjort for dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
O my threshing and the grain of my floor: that which I have heard from the LORD of hosts, the God of Israel, I have declared to you.
King James Version 1611 (Original)
O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
Norsk oversettelse av Webster
Du min tresking, og kornet på min låve! Det som jeg har hørt fra Herren over hærskarene, Israels Gud, har jeg erklært for deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Å, min tresking, og min dyngerens sønn, det jeg har hørt fra Herren, Herskarenes Gud, Israels Gud, har jeg kunngjort for dere!
Norsk oversettelse av ASV1901
Å, du min tresking, og kornet fra mitt gulv! Det jeg har hørt fra Herren over hærer, Israels Gud, har jeg erklært for dere.
Norsk oversettelse av BBE
Å mine knuste, kornet fra mitt golv! Jeg har gitt dere ordet som kom til meg fra hærskarenes Herre, Israels Gud.
Coverdale Bible (1535)
This (o my felowe throsshers and fanners) haue I herde of the LORDE of hoostes the God of Israel, to shewe it vnto you.
Geneva Bible (1560)
O my threshing, and the corne of my floore. That which I haue heard of the Lorde of hostes, the God of Israel, haue I shewed vnto you.
Bishops' Bible (1568)
Thou art he whom I must threshe, and thou belongest to my corne floure: This that I hearde of the Lorde of hoastes the God of Israel, haue I shewed vnto you.
Authorized King James Version (1611)
O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
Webster's Bible (1833)
You my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Yahweh of hosts, the God of Israel, have I declared to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
O my threshing, and the son of my floor, That which I heard from Jehovah of Hosts, God of Israel, I have declared to you!'
American Standard Version (1901)
O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
Bible in Basic English (1941)
O my crushed ones, the grain of my floor! I have given you the word which came to me from the Lord of armies, the God of Israel.
World English Bible (2000)
You are my threshing, and the grain of my floor!" That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.
NET Bible® (New English Translation)
O my downtrodden people, crushed like stalks on the threshing floor, what I have heard from the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, I have reported to you.
Referenced Verses
- Jer 51:33 : 33 This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: 'The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; in a little while her harvest time will come.'
- Mic 4:13 : 13 Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horn like iron and your hooves like bronze, and you will crush many nations. You will dedicate their ill-gotten gains to the LORD, their wealth to the Lord of all the earth.
- Matt 3:12 : 12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.
- Ezek 3:17-19 : 17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them warning from Me. 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood. 19 But if you warn the wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die in his sin, but you will have saved yourself.
- 2 Kgs 13:7 : 7 Nothing was left for Jehoahaz's army except fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed them, making them like dust to be trampled.
- Isa 41:15-16 : 15 See, I will make you into a sharp threshing sledge, new and covered with many blades. You will thresh the mountains and crush them and reduce the hills to chaff. 16 You will winnow them, and the wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the Lord and glory in the Holy One of Israel.
- Acts 20:26-27 : 26 Therefore, I testify to you today that I am innocent of the blood of everyone. 27 For I did not shrink from declaring to you the whole plan of God.
- Hab 3:12 : 12 In wrath You marched through the earth; in anger You threshed the nations.
- 1 Kgs 22:14 : 14 But Micaiah said, 'As surely as the LORD lives, I can only speak what the LORD tells me.'