Verse 11
This is a prophecy concerning Dumah: Someone is calling to me from Seir, saying, 'Watchman, what is left of the night? Watchman, how much of the night has passed?'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En uttalelse om Duma. En stemme roper til meg fra Seir: 'Vaktmann, hvordan er natten? Vaktmann, hvordan står det til i natten?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Byrde om Dumah. Han roper til meg fra Se'ir, Vaktmann, hvor mye av natten? Vaktmann, hvor mye av natten?
Norsk King James
Børden fra Dumah. Han roper til meg fra Seir, Vaktmann, hva med natten? Vaktmann, hva med natten?
Modernisert Norsk Bibel 1866
En byrde over Duma: En roper til meg fra Seir: Vakt, hva sier du om natten? Vakt, hva sier du om natten?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Budskapet om Dumah. En roper til meg fra Seir: «Vaktmann, hvor langt på natt? Vaktmann, hvor langt på natt?»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Byrden over Dumah. Han roper til meg fra Seir: Vekter, hva med natten? Vekter, hva med natten?
o3-mini KJV Norsk
Byrden om Dumah. Han roper til meg fra Seir: «Vaktmann, hva med natten? Vaktmann, hva med natten?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Byrden over Dumah. Han roper til meg fra Seir: Vekter, hva med natten? Vekter, hva med natten?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En profeti om Dumah: Det roper til meg fra Seir: "Vekter, hvor langt på natt? Vekter, hvor langt på natt?"
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En profeti om Duma. En roper til meg fra Seir: 'Vokter, hvor langt på natt? Vokter, hvor langt på natt?'
Original Norsk Bibel 1866
En Byrde over Duma: Der raaber En til mig af Seir: Vægter, hvad (siger du) om Natten? Vægter, hvad (siger du) om Natten?
King James Version 1769 (Standard Version)
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
KJV 1769 norsk
Profetien mot Dumah. En roper til meg fra Seir: Vaktmann, hva skjer i natten? Vaktmann, hva skjer i natten?
KJV1611 - Moderne engelsk
The prophecy concerning Dumah. He calls to me out of Seir, Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?
King James Version 1611 (Original)
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
Norsk oversettelse av Webster
Byrden for Dumah. En roper til meg fra Seir: «Vaktpost, hva med natten? Vaktpost, hva med natten?»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Byrden om Dumah. Noen roper til meg fra Se'ir: 'Vaktmann, hva med natten? Vaktmann, hva med natten?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Byrden om Dumah. En roper til meg fra Se'ir: Vaktmann, hva med natten? Vaktmann, hva med natten?
Norsk oversettelse av BBE
Budskapet om Edom. En stemme kommer til meg fra Seir, Vaktpost, hvor langt har natten kommet? hvor langt har natten kommet?
Coverdale Bible (1535)
The heuy burthen of Duma. One of Seir cried vnto me: watchman, what hast thou espied by night? Watchman, what hast thou espied by night?
Geneva Bible (1560)
The burden of Dumah. He calleth vnto me out of Seir, Watchman, what was in ye night? Watchman, what was in the night?
Bishops' Bible (1568)
The burthen of Duma. He calleth to me out of Seir: watchman what hast thou espied by nyght? watchman what hast thou espied by nyght?
Authorized King James Version (1611)
¶ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
Webster's Bible (1833)
The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
Young's Literal Translation (1862/1898)
The burden of Dumah. Unto me is `one' calling from Seir `Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?'
American Standard Version (1901)
The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
Bible in Basic English (1941)
The word about Edom. A voice comes to me from Seir, Watchman, how far gone is the night? how far gone is the night?
World English Bible (2000)
The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"
NET Bible® (New English Translation)
Bad News for Seir This is an oracle about Dumah: Someone calls to me from Seir,“Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
Referenced Verses
- Gen 25:14 : 14 Mishma, Dumah, and Massa,
- 1 Chr 1:30 : 30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, and Tema.
- Ps 137:7 : 7 Remember, O LORD, against the sons of Edom the day of Jerusalem, when they said, 'Tear it down! Tear it down to its very foundations!'
- Isa 21:6 : 6 For this is what the Lord said to me: 'Go, station a watchman, and let him report what he sees.'
- Isa 34:1-9 : 1 Come near, O nations, to listen; and pay attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it, the world and all its inhabitants. 2 For the Lord is angry with all nations, and His wrath is against all their armies. He has utterly destroyed them, He has handed them over to slaughter. 3 Their slain will be thrown out, and the stench of their corpses will rise; the mountains will be dissolved with their blood. 4 All the stars of the heavens will rot away, and the skies will be rolled up like a scroll. All their armies will wither, as a leaf withers on the vine or a fig shrivels and falls from the fig tree. 5 For My sword has drunk its fill in the heavens. Behold, it will descend upon Edom, upon the people of My judgment, to bring justice. 6 The sword of the Lord is filled with blood; it is fat with the fat of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom. 7 And wild oxen will fall with them, and young bulls with strong ones. Their land will drink its fill of blood, and their soil will be enriched with fat. 8 For it is the day of the Lord's vengeance, the year of recompense for the cause of Zion. 9 And its streams will be turned to pitch, its soil to sulfur; its land will become burning pitch. 10 It will not be quenched night or day; its smoke will rise forever. From generation to generation, it will lie desolate; no one will ever pass through it again. 11 The pelican and the hedgehog will possess it, the owl and the raven will dwell there. He will stretch over it a measuring line of chaos and stones of emptiness. 12 Its nobles will have no one there to call them a kingdom, and all its princes will come to nothing. 13 Thorns will grow in its palaces, nettles and brambles in its fortresses. It will become a dwelling place for jackals, a home for ostriches. 14 Wild beasts will meet with hyenas, and satyrs will call to one another. There, the night creature will settle and find her place of rest. 15 There, the arrow snake will make her nest, lay eggs, hatch them, and care for her young in her shadow. Indeed, there the kites will gather, each one with its mate. 16 Search and consult the book of the Lord, and read: Not one of these will be missing; none will lack its mate. For His mouth has commanded it, and His Spirit has gathered them together. 17 He has cast the lot for them, and His hand has divided it among them with the measuring line. They will possess it forever; from generation to generation, they will dwell there.
- Isa 63:1-6 : 1 Who is this coming from Edom, with garments stained red from Bozrah? This one, splendid in his clothing, striding forward in the greatness of his strength. "It is I, proclaiming righteousness, mighty to save." 2 Why are your clothes red, and your garments like those of someone who treads in a winepress? 3 "I have trodden the winepress alone, and from the nations, no one was with me. I trampled them in my anger and crushed them in my wrath; their lifeblood splattered my garments, and I stained all my clothing." 4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption had come. 5 I looked, but there was no one to help; I was appalled that no one gave support. So my own arm brought me salvation, and my wrath sustained me. 6 I trampled the nations in my anger; in my wrath, I made them drunk and poured their lifeblood onto the ground.
- Jer 37:17 : 17 Then King Zedekiah sent for him and secretly questioned him in his palace, saying, "Is there any word from the LORD?" Jeremiah replied, "There is. You will be handed over to the king of Babylon."
- Jer 49:7-9 : 7 Concerning Edom, this is what the LORD of Hosts says: Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom become corrupted? 8 Flee! Turn back! Hide deep in the caves, O inhabitants of Dedan, for I will bring calamity upon Esau at the time of my punishment. 9 If grape gatherers came to you, would they not leave a few gleanings? If thieves came by night, would they not steal only what they needed? 10 But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he cannot hide. His descendants, brothers, and neighbors are destroyed, and he is no more. 11 Leave your orphans; I will preserve their lives. Let your widows trust in me. 12 For this is what the LORD says: If those who do not deserve to drink the cup must drink it, should you go unpunished? You will not go unpunished, but you must certainly drink it. 13 For by myself I have sworn, declares the LORD, that Bozrah will become a horror, a disgrace, a waste, and a curse. All her cities will become perpetual ruins. 14 I have heard a message from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: 'Assemble yourselves and come against her; rise up for battle.' 15 Look, I have made you small among the nations, despised among mankind. 16 The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, holding the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle, from there I will bring you down, declares the LORD. 17 Edom will become a desolation; everyone who passes by her will be appalled and hiss because of all her wounds. 18 As with the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighboring towns, says the LORD, no one will live there; no human being will stay in it. 19 Look, like a lion coming up from the thickets of the Jordan to a permanent pasture, I will suddenly chase Edom from its land, and I will appoint over it whomever I choose. For who is like me, and who can summon me? What shepherd can stand before me? 20 Therefore, hear the counsel of the LORD that he has planned against Edom, and his purposes that he has devised against the inhabitants of Teman: Surely the little ones of the flock will be dragged away; he will make their pasture desolate because of them. 21 At the sound of their downfall, the earth will tremble; their cry will be heard at the Red Sea. 22 Behold, an eagle will come up and swoop down, spreading its wings over Bozrah. On that day, the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
- Ezek 35:1-9 : 1 The word of the LORD came to me, saying: 2 Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it. 3 Say to it, 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate wasteland.' 4 I will turn your cities into ruins, and you will become desolate. Then you will know that I am the LORD. 5 Because you have harbored eternal hostility and delivered the Israelites to the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment, 6 therefore, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will make you a land of bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you. 7 I will turn Mount Seir into a desolate waste and cut off from it all who come and go. 8 I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines. 9 I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD. 10 Because you said, 'These two nations and countries will be ours, and we will take possession of them,' even though the LORD was there, 11 therefore, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will deal with you according to the anger and jealousy you showed in your hatred against them, and I will make myself known among them when I judge you. 12 Then you will know that I, the LORD, have heard all the contemptuous things you said against the mountains of Israel. You said, 'They have been laid waste and given over to us to devour.' 13 You boasted against me with your mouth and multiplied your words against me. I have heard it. 14 This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate. 15 As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel when it became desolate, so will I deal with you. You will become a desolation, Mount Seir, along with all of Edom—all of it. Then they will know that I am the LORD.
- Joel 3:19 : 19 Egypt will become a desolate wasteland, and Edom a desert wilderness, because of the violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
- Amos 1:6 : 6 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke punishment, because they deported an entire population to deliver them over to Edom.'
- Amos 1:11-12 : 11 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke punishment, because he pursued his brother with the sword and suppressed compassion. His anger tore continually, and his wrath remained forever.' 12 So I will send fire upon Teman, and it will consume the palaces of Bozrah.
- Obad 1:1-9 : 1 This is the vision of Obadiah: This is what the Lord GOD says concerning Edom—We have heard a message from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up, and let us rise against her for battle." 2 Behold, I have made you small among the nations; you are utterly despised. 3 The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high; you say in your heart, "Who will bring me down to the ground?" 4 Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down, declares the LORD. 5 If thieves came to you, if robbers came by night—oh, how you would be ruined!—would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave some gleanings? 6 How Esau has been pillaged; his hidden treasures sought out! 7 All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you. Those who eat your bread have set a trap under you—there is no understanding in him. 8 Will I not, on that day, declares the LORD, destroy the wise men from Edom and understanding from the mountain of Esau? 9 Your warriors, O Teman, will be terrified, so that everyone from the mountain of Esau will be cut off by slaughter. 10 Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever. 11 On the day you stood aloof, on the day strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. 12 But do not gloat over your brother on the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah on the day of their destruction; and do not boastfully speak on the day of distress. 13 Do not enter the gate of my people on the day of their disaster; do not gloat over their calamity on the day of their disaster; and do not reach out your hand to their wealth on the day of their disaster. 14 Do not stand at the crossroads to cut off their fugitives, and do not hand over their survivors on the day of distress. 15 For the day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head. 16 Just as you drank on my holy mountain, so all the nations will drink continually; they will drink and gulp down and be as though they had never been.
- Mal 1:2-4 : 2 I have loved you, says the LORD. But you ask, 'How have you loved us?' Wasn't Esau Jacob's brother? declares the LORD. Yet I have loved Jacob, 3 but Esau I have hated. I have turned his mountains into a wasteland and given his inheritance to the wild creatures of the desert. 4 Though Edom may say, 'We have been destroyed, but we will rebuild the ruins,' this is what the LORD of Hosts says: They may rebuild, but I will tear it down. They will be called 'The Wicked Land,' and 'The people the LORD is angry with forever.'
- Gen 32:3 : 3 When Jacob saw them, he said, 'This is God's camp.' So he named that place Mahanaim (Two Camps).
- Num 24:18 : 18 Edom will become a possession; Seir, his enemy, will also be a possession. But Israel will grow strong.
- Deut 2:5 : 5 Do not provoke them to conflict, for I will not give you even a footstep of their land, because I have given Mount Seir as a possession to Esau.'