Verse 1
Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface, and scatters its inhabitants.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, Herren ødelegger jorden og ørkenlegger den; han fordreier dens ansikt og sprer innbyggerne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, Herren gjør jorden tom og øde, han vender den opp ned og sprer dens innbyggere.
Norsk King James
Se, Herren tømmer jorden; han gjør den øde og snur den opp ned, og sprer innbyggerne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, Herren tømmer landet og gjør det øde, han endrer dets form og sprer dets innbyggere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, Herren ødelegger jorden, gjør den øde og forvrenger dens overflate og sprer dens innbyggere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, Herren gjør jorden tom og øde, og snur den opp ned, og sprer ut innbyggerne.
o3-mini KJV Norsk
Se, Herren gjør jorden øde, forvitrer den, snur den opp ned og sprer dens innbyggere omkring.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, Herren gjør jorden tom og øde, og snur den opp ned, og sprer ut innbyggerne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, Herren ødelegger jorden, gjør den øde og forvrenger dens overflate og sprer dens innbyggere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, Herren tømmer jorden og legger den øde. Han fordreier dens overflate og sprer dens innbyggere.
Original Norsk Bibel 1866
See, Herren udtømmer Landet og gjør det øde, og forvender dets Skikkelse og adspreder dets Indbyggere.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
KJV 1769 norsk
Se, Herren tømmer jorden og legger den øde, snur den opp ned og sprer dens innbyggere.
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, turns it upside down, and scatters abroad its inhabitants.
King James Version 1611 (Original)
Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
Norsk oversettelse av Webster
Se, Herren gjør jorden tom og øde, snur den opp ned og sprer dens innbyggere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, Herren tømmer landet og legger det øde. Han snur det opp ned, og sprer innbyggerne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, Herren gjør jorden tom og øde, vender den opp ned og sprer dens innbyggere.
Norsk oversettelse av BBE
Se, Herren gjør jorden øde og folketom, han velter den og sender folket i alle retninger.
Coverdale Bible (1535)
Beholde, ye LORDE shal waist and plage the worlde, he shal make the face of the earth desolate, & scatre abrode ye inhabitours therof.
Geneva Bible (1560)
Beholde, the Lorde maketh the earth emptie, and hee maketh it waste: hee turneth it vpside downe, and scattereth abrode the inhabitants thereof.
Bishops' Bible (1568)
Beholde, the Lord maketh the earth waste and emptie, he turneth it vpside downe, and scattereth abrode the inhabitours therof.
Authorized King James Version (1611)
¶ Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
Webster's Bible (1833)
Behold, Yahweh makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants of it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo, Jehovah is emptying the land, And is making it waste, And hath overturned `it on' its face, And hath scattered its inhabitants.
American Standard Version (1901)
Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
Bible in Basic English (1941)
See, the Lord is making the earth waste and unpeopled, he is turning it upside down, and sending the people in all directions.
World English Bible (2000)
Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
NET Bible® (New English Translation)
The Lord Will Judge the Earth Look, the LORD is ready to devastate the earth and leave it in ruins; he will mar its surface and scatter its inhabitants.
Referenced Verses
- Isa 42:15 : 15 I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation. I will turn rivers into islands and dry up the pools.
- Nah 2:10 : 10 Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the abundance of all treasures.
- Luke 21:24 : 24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all nations. Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
- Jer 4:7 : 7 A lion has come out of his thicket, a destroyer of nations has set out; he has left his place to turn your land into a waste. Your cities will be ruined, without inhabitants.
- Jer 9:16 : 16 This is what the Lord of Hosts says: 'Consider and call for the mourning women to come; send for the skilled wailing women to arrive.'
- Ezek 5:2 : 2 A third of it you shall burn in the fire within the city when the days of the siege are completed. Then you shall take another third and strike it with the sword all around the city. And the final third you shall scatter to the wind, and I will unsheathe a sword to chase after them.
- Ezek 5:14 : 14 I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by.
- Ezek 6:6 : 6 Wherever you dwell, your cities will become ruins, and your high places will be desolate. Your altars will be demolished and abandoned, your idols broken and destroyed, your incense altars cut down, and your works wiped out.
- Ezek 12:20 : 20 The inhabited cities will be laid waste, and the land will become desolate. Then you will know that I am the LORD.
- Ezek 24:11 : 11 Set the pot on its coals empty, so that it may become hot and its bronze burned. Its filthiness will melt away; its corrosion will be consumed.
- Ezek 35:14 : 14 This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
- Deut 4:27 : 27 The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will lead you.
- Deut 28:64 : 64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other, and there you will serve other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
- Deut 32:26 : 26 I said I would scatter them and erase their memory from mankind,
- 2 Kgs 21:13 : 13 I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plumb line of the house of Ahab. I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
- Neh 1:8 : 8 Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, 'If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
- Ps 146:9 : 9 The LORD protects the sojourners; he sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the way of the wicked.
- Isa 1:7-9 : 7 Your land is desolate, your cities are burned with fire; in your presence, foreigners devour your fields. It is desolate, as if overthrown by strangers. 8 The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a besieged city. 9 Unless the LORD of hosts had left us a few survivors, we would have been like Sodom, we would have been like Gomorrah.
- Isa 2:19 : 19 People will go into caves in the rocks and holes in the ground, fleeing from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.
- Isa 5:6 : 6 I will make it a wasteland; it will neither be pruned nor hoed, and briers and thorns will grow there. I will also command the clouds not to rain on it.
- Isa 6:11-12 : 11 Then I said, "For how long, Lord?" And He replied, "Until cities lie ruined without inhabitants, houses are unoccupied, and the land is desolate and devastated. 12 The LORD will drive the people far away, and the abandonment in the land will be great.
- Isa 7:17-25 : 17 The Lord will bring upon you, your people, and your father's house a time unlike any since Ephraim separated from Judah—he will bring the king of Assyria. 18 On that day the Lord will whistle for the flies at the farthest streams of Egypt and for the bees in the land of Assyria. 19 They will all come and settle in the steep ravines, in the crevices of the rocks, on all the thorn bushes, and in all the watering places. 20 On that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates—the king of Assyria—to shave your head, the hair of your legs, and also take off your beard. 21 On that day a man will keep alive a young cow and two goats. 22 And because of the abundance of milk they give, he will eat curds, for everyone left in the land will eat curds and honey. 23 On that day in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns. 24 With bow and arrow people will go there, for the land will be covered with briers and thorns. 25 As for all the hills once cultivated with a hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and sheep run freely.
- Isa 24:20 : 20 The earth staggers like a drunkard, it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, never to rise again.
- Isa 27:10 : 10 The fortified city is desolate, a desert place, abandoned and forsaken like the wilderness. There, calves will graze, lie down, and strip its branches bare.
- Isa 29:16 : 16 You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to the one who formed it, 'You did not make me'? Can the pot say to the potter, 'You know nothing'?
- Isa 32:13-14 : 13 The land of my people will be covered with thorns and briers, indeed over all the joyful houses in the jubilant city. 14 For the palace will be deserted, the bustling city abandoned; the hill and the watchtower will become wastelands forever—a delight for wild donkeys and a pasture for flocks.
- Isa 33:9 : 9 The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed and withers. Sharon has become like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
- Jer 40:15 : 15 Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah at Mizpah, saying, 'Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah. No one will know about it. Why should he take your life, causing all the Jews who have gathered to you to scatter and leaving the remnant of Judah to perish?'
- Jer 50:17 : 17 Israel is a scattered sheep chased by lions. The first to devour him was the king of Assyria; the last to gnaw at his bones was Nebuchadnezzar, king of Babylon.
- Acts 17:6 : 6 When they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city rulers, shouting, 'These men who have turned the world upside down have now come here too.'
- Jas 1:1 : 1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
- Zech 13:7-9 : 7 Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My companion, declares the LORD of hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn My hand against the little ones. 8 In all the land, declares the LORD, two-thirds will be cut off and perish, but one-third will be left in it. 9 This third I will bring through the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on My name, and I will answer them. I will say, ‘They are My people,’ and they will say, ‘The LORD is our God.’