Verse 14
The dead will not live; the departed spirits will not rise. Therefore You have punished and destroyed them and wiped out all memory of them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De døde skal ikke leve, de avdøde skal ikke stå opp. Derfor har du straffet og ødelagt dem, og utslettet all deres minne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De er døde, de skal ikke leve; de er veket bort, de skal ikke stå opp. Derfor har du besøkt og ødelagt dem, og utslettet all minne om dem.
Norsk King James
De er døde, de skal ikke leve; de er utdødd, de skal ikke oppstå; derfor har du besøkt og ødelagt dem, og latt alt minne om dem forsvinne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De døde skal ikke leve igjen, de avdøde skal ikke oppstå, for du har gjort ende på dem og tilintetgjort all deres minne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Døde lever ikke, ånder som er oppreist står ikke opp; derfor har du straffet og ødelagt dem og visket ut all erindring om dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De er døde, de skal ikke leve; de er døde, de skal ikke stå opp: derfor har du gjestet og ødelagt dem og fått alle deres minner til å forsvinne.
o3-mini KJV Norsk
De er døde og skal ikke leve; de er bortadøde og skal ikke reises opp. Derfor har du besøkt dem, ødelagt dem og fått alt minnet om dem til å forsvinne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De er døde, de skal ikke leve; de er døde, de skal ikke stå opp: derfor har du gjestet og ødelagt dem og fått alle deres minner til å forsvinne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De døde blir ikke levende, skygger står ikke opp; derfor har du straffet dem, utslettet dem og tilintetgjort all minne om dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De døde lever ikke, de skygger skal ikke stå opp; derfor har du straffet og ødelagt dem, og utryddet all minne om dem.
Original Norsk Bibel 1866
De Døde, de skulle ikke leve (igjen), Dødningerne skulle ikke opstaae, fordi du haver hjemsøgt og ødelagt dem, og fordærvet al deres Ihukommelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
KJV 1769 norsk
De er døde, de skal ikke leve; de er avdøde, de skal ikke stå opp: derfor har du gjestet og ødelagt dem, og gjort all deres minne til intet.
KJV1611 - Moderne engelsk
They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise; therefore, You have visited and destroyed them and made all their memory to perish.
King James Version 1611 (Original)
They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
Norsk oversettelse av Webster
De er døde, de skal ikke leve; de er avdøde, de skal ikke stå opp: derfor har du besøkt og ødelagt dem, og gjort minnet om dem til å gå i glemmeboken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De døde – de lever ikke, dødningene – de står ikke opp. Derfor har du husket og utryddet dem, ja, du utsletter all deres minne.
Norsk oversettelse av ASV1901
De er døde, de skal ikke leve; de er avdøde, de skal ikke stå opp: derfor har du besøkt og ødelagt dem, og gjort all minne om dem til intet.
Norsk oversettelse av BBE
De døde vil ikke vende tilbake til livet: deres ånder vil ikke vende tilbake til jorden; derfor har du sendt ødeleggelse over dem, slik at minnet om dem er utslettet.
Coverdale Bible (1535)
The malicious Tyrauntes whe they die, are nether in life nor in the resurrectio, for thou visitest the and rootest the out, and destroyest all the memoryall of them.
Geneva Bible (1560)
The dead shall not liue, neither shall the dead arise, because thou hast visited and scattered them, and destroyed all their memorie.
Bishops' Bible (1568)
The dead wyll not liue, they that be out of life will not ryse agayne, therfore hast thou visited and rooted them out, and destroyed all the memorie of them.
Authorized King James Version (1611)
[They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
Webster's Bible (1833)
[They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore have you visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Dead -- they live not, Rephaim, they rise not, Therefore Thou hast inspected and dost destroy them, Yea, thou destroyest all their memory.
American Standard Version (1901)
[They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.
Bible in Basic English (1941)
The dead will not come back to life: their spirits will not come back to earth; for this cause you have sent destruction on them, so that the memory of them is dead.
World English Bible (2000)
The dead shall not live. The deceased shall not rise. Therefore have you visited and destroyed them, and caused all memory of them to perish.
NET Bible® (New English Translation)
The dead do not come back to life, the spirits of the dead do not rise. That is because you came in judgment and destroyed them, you wiped out all memory of them.
Referenced Verses
- Isa 8:19 : 19 When they say to you, 'Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,' shouldn’t a people consult their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?
- Isa 10:3 : 3 What will you do on the day of punishment, when devastation comes from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
- Isa 14:19-22 : 19 but you are cast out of your grave like a rejected branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a corpse trampled underfoot. 20 You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land and slain your people. The offspring of evildoers will never be remembered. 21 Prepare a place of slaughter for his sons because of the iniquity of their fathers. Let them not rise to possess the land or fill the face of the earth with cities. 22 'I will rise up against them,' declares the LORD of Hosts, 'and I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants,' declares the LORD.
- Isa 26:19 : 19 Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For your dew is like the dew of the morning, and the earth will bring forth her dead.
- Isa 51:12-13 : 12 I, I am the One who comforts you. Who are you that you should fear mortals who die, or humans who are like grass? 13 You have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You live in constant fear every day because of the anger of the oppressor, as if he were ready to destroy. But where is the fury of the oppressor?
- Hab 2:18-20 : 18 What profit is an idol when its maker has carved it, or a cast image that teaches falsehood? For its maker trusts in his own creation to make worthless idols that cannot speak. 19 Woe to him who says to wood, 'Awake!' or to silent stone, 'Arise!' Can it teach? Look, it is overlaid with gold and silver, yet there is no breath at all within it. 20 But the LORD is in His holy temple; let all the earth be silent before Him.
- Matt 2:20 : 20 saying, 'Get up, take the child and His mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child's life are dead.'
- Rev 18:2-3 : 2 He cried out with a mighty voice, saying, 'Fallen, fallen is Babylon the Great! She has become a dwelling place for demons, a prison for every unclean spirit, and a cage for every unclean and detested bird.' 3 For all the nations have drunk the wine of the passion of her sexual immorality, the kings of the earth committed immorality with her, and the merchants of the earth have grown rich from the abundance of her luxurious living.
- Rev 19:19-21 : 19 Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and His army. 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 21 The rest were killed by the sword that proceeded from the mouth of the rider on the horse, and all the birds were filled with their flesh.
- Rev 20:5 : 5 The rest of the dead did not come to life until the thousand years were completed. This is the first resurrection.
- Exod 14:30 : 30 On that day, the LORD saved Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
- Deut 4:28 : 28 There you will serve gods made by human hands—objects of wood and stone that cannot see, hear, eat, or smell.
- Ps 9:6 : 6 You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have erased their name forever and ever.
- Ps 106:28 : 28 They joined themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
- Ps 109:13 : 13 May his descendants be cut off, and may their name be wiped out in the next generation.
- Prov 10:7 : 7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.