Verse 22

Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, 'Away with you!'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da skal du vanhellige dine sølvbelagte bilder og dine gulldekkede idoler. Du skal kaste dem bort som noe urent og si til dem: «Bort med dere!»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dere skal også vanhelige de dekte bildene av sølv og de smiddede bildene av gull. Du skal kaste dem bort som en uren klut; du skal si til dem: 'Bort med deg!'

  • Norsk King James

    Dere skal også vanhelge dekoren av deres gravbilder av sølv, og smykkene av deres støpte bilder av gull; dere skal kaste dem bort som en skitten klut; dere skal si til dem: Gå bort herfra.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du skal holde urent det som er belagt med sølv og det støpte gullemballasjen; du skal kaste det bort som en uren klut, 'Ut med deg!' skal du si til det.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dere skal vanære det skinnende dekselet av dine sølvstøttebilder og gullplatenes innfatninger, du skal kaste dem bort som urenhet, si til dem: 'Gå bort!'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du skal også vanhellige dekselet av dine utskårne bilder av sølv, og prydelsen av dine smeltede bilder av gull: du skal kaste dem bort som en uren klut; du skal si til det, Gå bort herfra.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dere skal også urengjøre dekselet på deres avgudsbilder av sølv og prydet på deres smeltede gullbilder; kast dem bort som en skitten klut, og si til dem: «Bort med dere!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du skal også vanhellige dekselet av dine utskårne bilder av sølv, og prydelsen av dine smeltede bilder av gull: du skal kaste dem bort som en uren klut; du skal si til det, Gå bort herfra.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da skal du vanhellige dine utskårne bilder belagt med sølv og dine støpte bilder kledd med gull. Du skal kaste dem bort som en uren klut og si til dem: 'Bort med deg!'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dere skal vanhellige dine sølvklædde utskårne bilder og dine gullklædde støpte bilder. Dere skal kaste dem bort som en menstruerende klut, og si til dem: 'Bort med dere!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og I skulle holde ureent det, som dine udskaarne Billeder af Sølv ere beslagne med, og dit støbte Guldbilledes Livkjortel; du skal bortkaste dem ligesom (en Qvindes) besmittede Klud; far ud! skal du sige til (hver af) dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

  • KJV 1769 norsk

    Du skal også gjøre til skamme forbildet av dine utskårne bilder av sølv, og utsmykningen av dine støpte bilder av gull: du skal kaste dem bort som en sømmelig klut; du skal si til dem: 'Bort fra meg!'

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    You shall defile also the covering of your graven images of silver, and the ornament of your molten images of gold: you shall cast them away as a menstrual cloth; you shall say to it, Be gone.

  • King James Version 1611 (Original)

    Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal vanhellige overflaten på deres rissede bilder av sølv, og belegget på deres støpte bilder av gull: dere skal kaste dem bort som noe urent; dere skal si til det, Gå bort herfra.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du skal vanhellige bildet dekket av dine sølvgraverte bilder Og ditt støpte bilde av gull, Du skal strø dem bort som en skammelig ting, 'Gå ut,' sier du til det.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og du skal vanhellige din skulpturtekk av sølv og bildene dine av gull; du skal kaste dem bort som noe urent og si til dem: 'Bort med deg.'

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og dere vil gjøre urene det som dekker deres bilder av sølv og overleggene deres av gull: dere vil kaste dem bort som en uren ting, si: Bort med dem!

  • Coverdale Bible (1535)

    Morouer yf ye destroye the syluer workes of youre Idols, and cast awaye the golden coapes that ye deckt them withall (as fylthynes) and saie, get you hence:

  • Geneva Bible (1560)

    And ye shall pollute the couering of the images of siluer, and the riche ornament of thine images of golde, and cast them away as a menstruous cloth, and thou shalt say vnto it, Get thee hence.

  • Bishops' Bible (1568)

    Ye shall destroy also the couering of your siluer images, and the decking of your golden idols, euen as filthynesse shalt thou put them away: And thou shalt say vnto it, Get thee hence.

  • Authorized King James Version (1611)

    Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold: you shall cast them away as an unclean thing; you shall tell it, Get you hence.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And ye have defiled the covering of Thy graven images of silver, And the ephod of thy molten image of gold, Thou scatterest them as a sickening thing, `Go out,' thou sayest to it.

  • American Standard Version (1901)

    And ye shall defile the overlaying of thy graven images of silver, and the plating of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as an unclean thing; thou shalt say unto it, Get thee hence.

  • Bible in Basic English (1941)

    And you will make unclean what is covering your pictured images of silver, and the plating of your images of gold: you will send them away as an unclean thing, saying, Be gone!

  • World English Bible (2000)

    You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold. You shall cast them away as an unclean thing. You shall tell it, "Go away!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    You will desecrate your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away as if they were a menstrual rag, saying to them,“Get out!”

Referenced Verses

  • Judg 17:3-4 : 3 Then he returned the eleven hundred pieces of silver to his mother, and his mother said, 'I hereby consecrate this silver to the LORD for my son, to make a carved image and a cast idol. I will now return it to you.' 4 So when he returned the silver to his mother, she took two hundred pieces of silver and gave them to a silversmith, who made them into a carved image and a cast idol. And they were placed in Micah's house.
  • Isa 46:6 : 6 They pour out gold from their purses and weigh silver on a scale. They hire a craftsman to make it into a god, and they bow down and even worship it.
  • Hos 14:8 : 8 Those who live in his shade will return; they will flourish like grain, blossom like the vine, and their fame will be like the wine of Lebanon.
  • Isa 31:7 : 7 For on that day each of you will reject the idols of silver and gold that your hands have sinfully made.
  • Exod 32:2-4 : 2 Aaron said to them, "Take off the gold earrings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me." 3 So all the people took off the gold earrings that were in their ears and brought them to Aaron. 4 He took the gold from their hands, fashioned it with a tool, and made it into a molten calf. Then they said, "These are your gods, Israel, who brought you up out of the land of Egypt."
  • Mic 5:10-14 : 10 I will demolish the cities of your land and tear down all your fortresses. 11 I will remove sorceries from your hand, and you will have no more soothsayers. 12 I will destroy your carved images and your sacred stones from among you, and you will no longer bow down to the work of your hands. 13 I will uproot your Asherah poles from among you and demolish your cities. 14 In anger and wrath, I will execute vengeance on the nations that have not obeyed.
  • Zech 13:2 : 2 On that day, declares the LORD of hosts, I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. Moreover, I will eliminate the false prophets and the spirit of impurity from the land.
  • Rev 19:20 : 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
  • Lam 1:17 : 17 Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
  • Ezek 18:6 : 6 he does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel; he does not defile his neighbor’s wife or approach a woman during her impurity.
  • Ezek 36:31 : 31 You will remember your evil ways and your wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
  • 2 Kgs 23:4-9 : 4 The king ordered Hilkiah the high priest, the priests of the second rank, and the gatekeepers to bring out of the temple of the Lord all the objects made for Baal, Asherah, and all the host of heaven. He burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron and scattered their ashes on the graves of the people. 5 He also removed the idolatrous priests appointed by the kings of Judah, those who burned incense at the high places in the cities of Judah and in the areas around Jerusalem. He removed those who burned incense to Baal, to the sun and the moon, the constellations, and all the host of heaven. 6 He brought out the Asherah pole from the house of the Lord to the Kidron Valley outside Jerusalem, burned it in the Kidron Valley, ground it to ashes, and threw the ashes on the graves of the common people. 7 He tore down the houses of the male cult prostitutes that were in the temple of the Lord, where the women wove coverings for Asherah. 8 He brought all the priests from the cities of Judah and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba. He also destroyed the high places at the gates—the one at the entrance of the Gate of Joshua, the governor of the city, which was on the left of the city gate. 9 However, the priests of the high places did not go up to the altar of the Lord in Jerusalem but ate unleavened bread among their fellow priests. 10 He defiled Topheth, which is in the Valley of the Son of Hinnom, so no one could make his son or daughter pass through the fire to Molech. 11 He removed the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun at the entrance to the house of the Lord, near the room of Nathan-Melech, the eunuch, which was in the colonnades. He also burned the chariots of the sun with fire. 12 The king tore down the altars that were on the roof of Ahaz's upper chamber, the ones the kings of Judah had made. He also destroyed the altars that Manasseh had made in the two courtyards of the house of the Lord. He removed them from there, ground them to dust, and threw their dust into the Kidron Valley. 13 The king also defiled the high places east of Jerusalem, on the south of the Mount of Corruption, which Solomon, the king of Israel, had built for Ashtoreth, the detestable idol of the Sidonians, for Chemosh, the detestable idol of Moab, and for Milcom, the abomination of the Ammonites. 14 He smashed the sacred pillars to pieces, cut down the Asherah poles, and filled their places with human bones. 15 Even the altar at Bethel, the high place that Jeroboam son of Nebat had made, the one who caused Israel to sin—even that altar and the high place he tore down. He burned the high place, crushed it to dust, and burned the Asherah pole that was there. 16 Josiah turned, saw the graves that were on the hill, and sent men to take the bones from the graves. He burned them on the altar and defiled it according to the word of the LORD, as the man of God had proclaimed, who had foretold these things. 17 He asked, 'What is this monument that I see?’ The men of the city replied, 'It is the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed these things that you have done to the altar at Bethel.' 18 He said, 'Leave it alone; let no one disturb his bones.' So they spared his bones, along with the bones of the prophet who had come from Samaria. 19 Josiah also removed all the shrines on the high places in the towns of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger. He did to them just as he had done at Bethel. 20 He slaughtered all the priests of those high places on the altars and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.
  • 2 Chr 31:1 : 1 When all this had been completed, all the Israelites who were present went out to the towns of Judah and broke the sacred pillars, cut down the Asherah poles, and demolished the high places and the altars throughout Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh, until they had destroyed them completely. Then all the Israelites returned to their own cities, each to their own property.
  • 2 Chr 34:3-7 : 3 In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his ancestor David. In the twelfth year, he started to purify Judah and Jerusalem by removing the high places, the Asherah poles, the carved images, and the cast idols. 4 In his presence, they tore down the altars of the Baals, and he cut down the incense altars that were above them. He shattered the Asherah poles, the carved images, and the cast idols, crushing them into powder, and he scattered the dust over the graves of those who had sacrificed to them. 5 He burned the bones of the priests on their altars, and he purified Judah and Jerusalem. 6 He did the same in the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins all around. 7 He tore down the altars and the Asherah poles, smashed the carved images into powder, and cut down all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
  • Isa 2:20-21 : 20 On that day, people will throw away their silver idols and their gold idols, which they made to worship, to the moles and bats. 21 They will go into the crevices of the rocks and the clefts of the crags, hiding from the terror of the Lord and the splendor of His majesty, when He rises to terrify the earth.
  • Isa 17:7-8 : 7 In that day, mankind will look to their Maker, and their eyes will turn to the Holy One of Israel. 8 They will not look to the altars, the work of their hands, nor will they regard what their fingers have made, neither the Asherim nor the incense altars.
  • Isa 27:9 : 9 By this, the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the altar stones like crushed chalk stones, and no Asherah poles or incense altars will stand.