Verse 23
He will also send rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in broad meadows.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da skal han gi regn for ditt såkorn som du sår i jorden, og brød som er avkastningen av jorden, og det skal være nærende og fet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da skal han gi regn over ditt såfrø, som du sår i jorden, og brød av jordens avling, og det skal være rikt og overflod. Den dagen skal kveget ditt beite i vide marker.
Norsk King James
Så skal han gi regnet for frøene deres, så dere kan så jorden; og brød fra jordens avling, og det skal være frodig og rikelig; på den dagen skal dyrene deres beite på store enger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da skal han gi regn for din såkorn som du sår jorden med, og brød, som jorden gir, og det skal være rikt og næringsrikt; buskapen din skal beite den dagen på en bred eng.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da skal han gi regn for din sæd som du sår i jorden, og brød fra jorden som gir avling. Det skal bli fett og rikt. Den dagen skal din buskap beite på en vidstrakt eng.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da skal han gi regnet til din sådd, hvor du skal så jorden med; og brødet av jordens avling, og det skal være rikelig og overflod: på den dagen skal din buskap beite på store beitemarker.
o3-mini KJV Norsk
Da vil han gi regnet for dine frø, slik at du kan så jorden, og gi brød av jordens grøde som skal være rikt og overflodig; den dagen skal dine dyr beite på store marker.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da skal han gi regnet til din sådd, hvor du skal så jorden med; og brødet av jordens avling, og det skal være rikelig og overflod: på den dagen skal din buskap beite på store beitemarker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da skal han gi regn til ditt såkorn som du sådde i jorden, og brød fra avlingen jorden gir, som skal være rikt og overflodig. På den dagen skal dine buskap beite på vidstrakte marker.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da skal han gi regn for din såing som du sår i marken, og brød av jordens avling, og det skal være fruktbar og rikt. På den dag skal dine buskap beite i brede gressmarker.
Original Norsk Bibel 1866
Da skal han give din Sæd, hvormed du skal saae Jorden, Regn, og Brød af Jordens Indkomme, og det skal være fedt og saftigt; han skal føde dit Fæ paa den samme Dag paa en bred Eng.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
KJV 1769 norsk
Da skal han gi regn til din såing og brød av jordens grøde, og det skal bli fett og rikt: på den dagen skal din buskap beite på store marker.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then shall he give the rain for your seed, that you shall sow the ground with; and bread of the increase of the earth, and it shall be rich and plentiful: in that day your cattle shall feed in large pastures.
King James Version 1611 (Original)
Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
Norsk oversettelse av Webster
Han vil gi regn til deres såkorn, som dere skal så i jorden; og brød av jordens avling, og det skal være rikelig og fett. På den dagen skal deres storfe beite på store beitemarker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han har gitt regn for ditt såkorn, Med hvilket du sår jorden, Og brødet, av jordens grøde, Og det skal være fett og rikelig; Dine buskap skal beite på en vid eng den dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han vil gi regn for ditt såkorn som du sår jorden med, og brød fra jordens avkastning, som skal være rikelig og næringsrikt. På den dagen skal buskapen din beite på vide marker.
Norsk oversettelse av BBE
Og han vil gi regn for sæden deres, så dere kan så i jorden; og dere vil ha brød fra jordens avling, godt og mer enn nok for deres behov: den dagen vil dyrene beite på store gressleid.
Coverdale Bible (1535)
The wil he geue rayne to the sede, that ye shal sowe in the earth, and geue you breade of the encrease of the earth, so that all shalbe plenteous aud abundaunt. Thy catel also shal he fede in the brode medowes.
Geneva Bible (1560)
Then shall hee giue raine vnto thy seede, when thou shalt sowe the ground, and bread of the increase of the earth, and it shalbe fat and as oyle: in that day shall thy cattell be fed in large pastures.
Bishops' Bible (1568)
Then shall God geue rayne vnto thy seede, that thou shalt sowe the grounde withall, and bread of the increase of the earth, whiche shalbe fat and very plenteous: in that day also shall thy cattell be fed in large pastures.
Authorized King James Version (1611)
Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
Webster's Bible (1833)
He will give the rain for your seed, with which you shall sow the ground; and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day shall your cattle feed in large pastures;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And He hath given rain `for' thy seed, With which thou dost sow the ground, And bread, the increase of the ground, And it hath been fat and plenteous, Enjoy do thy cattle in that day an enlarged pasture.
American Standard Version (1901)
And he will give the rain for thy seed, wherewith thou shalt sow the ground; and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous. In that day shall thy cattle feed in large pastures;
Bible in Basic English (1941)
And he will give rain for your seed, so that you may put it in the earth; and you will have bread from the produce of the earth, good and more than enough for your needs: in that day the cattle will get their food in wide grass-lands.
World English Bible (2000)
He will give the rain for your seed, with which you will sow the ground; and bread of the increase of the ground will be rich and plentiful. In that day, your livestock will feed in large pastures.
NET Bible® (New English Translation)
He will water the seed you plant in the ground, and the ground will produce crops in abundance. At that time your cattle will graze in wide pastures.
Referenced Verses
- Isa 32:20 : 20 Blessed are you who sow beside all waters, letting the oxen and the donkey roam freely.
- Ps 65:9-9 : 9 The whole earth is awed by your signs; where morning dawns and evening fades, you call forth songs of joy. 10 You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have prepared it. 11 You water its furrows abundantly, settle its ridges, and soften it with showers, blessing its growth. 12 You crown the year with your bounty, and your paths overflow with abundance. 13 The wilderness pastures overflow, and the hills are clothed with joy.
- Ps 104:13-14 : 13 He waters the mountains from His upper chambers; the earth is satisfied with the fruit of Your works. 14 He causes the grass to grow for the livestock and plants for people to cultivate, bringing forth food from the earth,
- Zech 8:11-12 : 11 But now I will not treat the remnant of this people as I did in the past, declares the LORD of Hosts. 12 For the seed of peace will flourish: the vine will yield its fruit, the land will produce its crops, the heavens will give their dew, and I will give these blessings to the remnant of this people.
- 1 Tim 4:8 : 8 For bodily training is of some value, but godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come.
- Joel 2:21-26 : 21 Do not be afraid, land of Judah; rejoice and be glad, for the LORD has done great things. 22 Do not be afraid, you animals of the field, for the pastures in the wilderness are green; the trees bear their fruit, the fig tree and the vine yield their abundance. 23 Be glad, children of Zion; rejoice in the LORD your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as in the past. 24 The threshing floors will be filled with grain, and the vats will overflow with new wine and olive oil. 25 I will restore to you the years that the swarming locust has eaten—the young locust, the destroying locust, and the devouring locust—my great army that I sent among you. 26 You will have plenty to eat, and you will be satisfied. You will praise the name of the LORD your God, who has worked wonders for you, and never again will my people be put to shame.
- Amos 4:7-8 : 7 I withheld the rain from you when there were still three months until harvest. I caused it to rain on one city but not on another; one field received rain, while another withered due to lack of it. 8 People staggered from city to city for water but were not satisfied, yet you did not return to Me,' declares the LORD.
- Zech 10:1 : 1 Ask the LORD for rain in the spring season. It is the LORD who makes lightning flashes and provides abundant rain for everyone, giving vegetation in the fields.
- Mal 3:10 : 10 Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this, says the Lord of Hosts, and see if I will not open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
- Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- Ps 107:35-38 : 35 He turns the desert into pools of water, and a dry land into flowing springs. 36 There He settles the hungry, and they establish a city to live in. 37 They sowed fields and planted vineyards, which yielded a fruitful harvest. 38 He blessed them, and they multiplied greatly, and He did not let their livestock decrease.
- Ps 144:12-14 : 12 May our sons be like well-nurtured plants growing up in their youth, our daughters like pillars carved for a palace. 13 May our storehouses be full, producing all kinds of supply; may our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields. 14 May our oxen be strong for heavy labor, with no breach or leaving of the gates, and no outcry in our streets.
- Isa 4:2 : 2 In that day, the branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and splendor of the survivors of Israel.
- Isa 5:6 : 6 I will make it a wasteland; it will neither be pruned nor hoed, and briers and thorns will grow there. I will also command the clouds not to rain on it.
- Gen 41:18 : 18 'And behold, seven cows, fat and sleek, came up out of the Nile and began grazing among the reeds.'
- Gen 41:26 : 26 'The seven good cows are seven years, and the seven good ears of grain are also seven years; the dreams mean the same thing.'
- Gen 41:47 : 47 During the seven years of abundance, the land produced bountifully.
- Ps 36:8 : 8 How precious is your steadfast love, O God! The children of men take refuge in the shadow of your wings.
- Isa 44:2-4 : 2 This is what the LORD says—your Maker and the One who formed you from the womb, who helps you: 'Do not fear, my servant Jacob, and Jeshurun, whom I have chosen.' 3 For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring. 4 They will sprout up like grass among the meadows, like willows by flowing streams.
- Isa 55:10-11 : 10 As the rain and the snow come down from heaven and do not return there without watering the earth, making it bring forth and sprout, providing seed for the sower and bread for the eater, 11 so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but it will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
- Isa 58:11 : 11 The Lord will guide you continually, and he will satisfy your soul in parched places and strengthen your bones. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
- Jer 14:22 : 22 Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Can the skies themselves send showers? No, it is You, LORD our God. Therefore, we put our hope in You, for You have done all these things.
- Ezek 36:25-26 : 25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. 26 I will give you a new heart and put a new spirit within you. I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
- Hos 2:21-23 : 21 I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness, justice, lovingkindness, and compassion. 22 I will betroth you to me in faithfulness, and you will know the LORD. 23 On that day, I will answer, declares the LORD. I will answer the heavens, and they will answer the earth.
- Hos 4:16 : 16 For Israel is as stubborn as a rebellious heifer. Now the LORD will pasture them like a lamb in an open field.