Verse 29

You will sing as on the night of a sacred festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dere skal ha sang som i en natt med en hellig høytid, og glede i hjertet som når en spiller fløyte for å komme til Herrens fjell.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dere skal ha en sang, som om natten når en hellig høytid holdes; og hjertets glede, som når en kommer med fløyte til Herrens fjell, til Israels klippe.

  • Norsk King James

    Dere skal ha en sang, som om natten når en hellig fest feires; og glede av hjertet, som når en går med en pipe for å komme inn i Herrens fjell, til den mektige av Israel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal ha en sang som natten når en høytid er helliget, og glede i hjertet som når noen går med fløyte for å gå til Herrens berg, til Israels klippe.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dere skal ha sang som på en natt med hellig fest, og hjertens glede som når man går med fløyte for å komme opp til Herrens fjell, til Israels klippe.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dere skal ha en sang, som på natten når en hellig høytid holdes; og gledefullt hjerte, som når noen går med fløyte til Herrens berg, til Israels Mektige.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dere skal få en sang, som om natten under en hellig høytid, og en hjertelig glede, som når man med et rørblad vandrer inn til HERRENs fjell, til Israels Mektige.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dere skal ha en sang, som på natten når en hellig høytid holdes; og gledefullt hjerte, som når noen går med fløyte til Herrens berg, til Israels Mektige.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dere skal ha en sang som om natten ved hellig fest, og en glede i hjertet som når man marsjerer til fløytemelodier til Herrens fjell, til Israels klippe.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dere skal ha en sang som i natten når en innvie en høytid, og hjertets glede, som når en går med fløyte for å komme til Herrens fjell, til Israels Klippe.

  • Original Norsk Bibel 1866

    I skulle have en Sang som paa en Nat, naar man helliger en Høitid, og der (skal være) Hjertens Glæde, som naar En gaaer med en Pibe for at komme til Herrens Bjerg, til Israels Klippe.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Dere skal ha en sang, som om natten når en høytidelig fest holdes; og hjertets glede, som når man går opp med fløyte til Herrens fjell, til Israels Mektige.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    You shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the Mighty One of Israel.

  • King James Version 1611 (Original)

    Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal ha en sang som på natten når en hellig fest holdes; og hjertets glede, som når en går med fløyte for å komme til Herrens fjell, til Israels Klippe.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Sang skal være for dere som i en natt helliget til fest, Og hjertets glede som den som går med pipe, For å gå inn til Herrens fjell, Til Israels klippe.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dere skal ha en sang, som når en hellig fest holdes om natten, og glede i hjertet, som når man går med fløyte til Herrens fjell, til Israels klippe.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dere vil ha en sang, som om natten når en hellig fest feires; og dere vil være glade i hjertet, som når de går med musikk til Herrens berg, Israels Klippe.

  • Coverdale Bible (1535)

    But ye shal synge, as the vse is in ye night of the holy solempnite. Ye shal reioyse from youre hert, as they that come with the pipe, when they go vp to the mount of the LORDE, vnto ye rock of Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    But there shall be a song vnto you as in the night, when solemne feast is kept: and gladnes of heart, as he that commeth with a pipe to goe vnto the mount of the Lord, to the mightie one of Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    And ye shall sing lyke as in the night when the holy solempnitie beginneth, and ye shall haue gladnesse of heart, like as when one commeth with a pipe vnto the hill of the Lorde, and to the most mightie one of Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    Ye shall have a song, as in the night [when] a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goes with a pipe to come to the mountain of Yahweh, to the Rock of Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Singing is to you as in a night sanctified for a festival, And joy of heart as he who is going with a pipe, To go in to the mountain of Jehovah, Unto the rock of Israel.

  • American Standard Version (1901)

    Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and you will be glad in heart, as when they go with music of the pipe to the mountain of the Lord, the Rock of Israel.

  • World English Bible (2000)

    You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh's mountain, to Israel's Rock.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You will sing as you do in the evening when you are celebrating a festival. You will be happy like one who plays a flute as he goes to the mountain of the LORD, the Rock who shelters Israel.

Referenced Verses

  • Ps 42:4 : 4 My tears have been my food day and night, while they say to me all day long, 'Where is your God?'
  • Isa 26:4 : 4 Trust in the LORD forever, for the LORD Himself is the eternal Rock.
  • Isa 2:3 : 3 Many peoples will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.' For instruction will go out from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Isa 12:1 : 1 On that day, you will say, "I will praise you, LORD, for even though you were angry with me, your anger has turned away, and you have comforted me."
  • Isa 26:1 : 1 On that day, this song will be sung in the land of Judah: 'We have a strong city; salvation will God set as walls and ramparts.'
  • Jer 19:1-7 : 1 This is what the LORD said: Go and buy a clay jar from a potter. Take some of the elders of the people and of the priests with you. 2 Go out to the Valley of Ben-Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate, and there proclaim the words I tell you. 3 Say, ‘Hear the word of the LORD, you kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to bring disaster on this place that will make the ears of anyone who hears of it tingle. 4 For they have abandoned Me and made this place foreign. They have burned incense here to other gods—gods that neither they, their ancestors, nor the kings of Judah have known. And they have filled this place with the blood of the innocent. 5 They have built high places to Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal—something I did not command or speak of, nor did it ever enter My mind. 6 So beware! The days are coming,’ declares the LORD, ‘when this place will no longer be called Topheth or the Valley of Ben-Hinnom, but the Valley of Slaughter. 7 In this place, I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies and at the hands of those who seek their lives. I will give their dead bodies as food to the birds of the sky and the wild animals of the earth.
  • Jer 33:11 : 11 The sounds of joy and gladness, the voices of the bridegroom and the bride, the voices of those who bring thank offerings to the house of the Lord, saying, 'Give thanks to the Lord Almighty, for the Lord is good; his steadfast love endures forever,' will again be heard. For I will restore the fortunes of the land as they were at first, says the Lord.
  • Matt 26:30 : 30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
  • Rev 15:3 : 3 And they sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying: "Great and marvelous are your works, Lord God Almighty; just and true are your ways, King of the saints."
  • Ps 81:1-4 : 1 For the director of music, on the Gittith, a psalm of Asaph. 2 Sing joyfully to God our strength; shout aloud to the God of Jacob. 3 Raise a song and strike the tambourine, the pleasant lyre with the harp. 4 Blow the ram’s horn at the new moon, at the full moon, on the day of our feast.
  • Ps 95:1-2 : 1 Come, let us sing joyfully to the LORD; let us shout to the Rock of our salvation. 2 Let us come before His presence with thanksgiving; let us shout joyfully to Him with psalms.
  • Ps 150:3-5 : 3 Praise Him with the sound of the trumpet; praise Him with the harp and lyre. 4 Praise Him with tambourine and dancing; praise Him with stringed instruments and flutes. 5 Praise Him with resounding cymbals; praise Him with loud clashing cymbals.
  • Exod 15:1-9 : 1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD, saying: 'I will sing to the LORD, for He is highly exalted; the horse and its rider He has hurled into the sea.' 2 The LORD is my strength and my song; He has become my salvation. This is my God, and I will glorify Him; the God of my father, and I will exalt Him. 3 The LORD is a warrior; the LORD is His name. 4 Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; the finest of his officers were drowned in the Red Sea. 5 The deep waters covered them; they sank to the depths like a stone. 6 Your right hand, LORD, is majestic in power. Your right hand, LORD, shatters the enemy. 7 In the greatness of Your majesty, You overthrow those who rise against You. You unleash Your burning anger; it consumes them like stubble. 8 By the blast of Your nostrils, the waters piled up; the flowing waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea. 9 The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword; my hand will destroy them.' 10 But You blew with Your wind, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. 11 Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You—majestic in holiness, awesome in praises, working wonders? 12 You stretched out Your right hand, and the earth swallowed them. 13 In Your steadfast love, You led the people You redeemed; in Your strength, You guided them to Your holy dwelling. 14 The peoples have heard; they tremble; anguish has seized the inhabitants of Philistia. 15 The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away. 16 Terror and dread fall upon them; by the greatness of Your arm, they are still as a stone, until Your people pass by, LORD, until the people You have purchased pass by. 17 You will bring them in and plant them on the mountain of Your inheritance—the place, LORD, You made for Your dwelling, the sanctuary, Lord, Your hands established. 18 The LORD will reign forever and ever. 19 For when Pharaoh’s horses, chariots, and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground. 20 Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with tambourines and dancing. 21 Miriam sang to them: 'Sing to the LORD, for He is highly exalted. Both horse and rider He has hurled into the sea.'
  • Lev 23:32 : 32 It shall be a Sabbath of complete rest for you, and you shall humble yourselves. It begins on the ninth day of the month at evening, from evening to evening you shall observe your Sabbath.
  • Deut 16:6 : 6 Only at the place the Lord your God chooses as His dwelling for His name shall you sacrifice the Passover offering, in the evening, at sunset, at the time you left Egypt.
  • Deut 16:14 : 14 Be joyful at your festival—you, your son and daughter, your male and female servants, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow who live in your towns.
  • Deut 32:4 : 4 The Rock—His work is perfect, for all His ways are just. A faithful God without injustice, righteous and upright is He.
  • Deut 32:31 : 31 For their rock is not like our Rock, even our enemies concede this.
  • 1 Chr 13:7-8 : 7 They placed the ark of God on a new cart and brought it out from the house of Abinadab, with Uzza and Ahio guiding the cart. 8 David and all Israel celebrated with all their might before God, with songs, harps, lyres, tambourines, cymbals, and trumpets.
  • 2 Chr 20:27-28 : 27 Then, led by Jehoshaphat, all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem, for the LORD had given them cause to rejoice over their enemies. 28 They entered Jerusalem and went to the temple of the LORD with harps, lyres, and trumpets.
  • Ps 18:31 : 31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
  • Ps 32:7 : 7 You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance. Selah.