Verse 7

Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own land, and there I will cause him to fall by the sword.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, jeg skal sende en ånd mot ham; han skal høre et rykte og vende tilbake til sitt land, og der vil jeg la ham falle for sverdet i sitt eget land.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, jeg vil sende en ånd over ham, slik at han hører et rykte og vender tilbake til sitt eget land; der vil jeg la ham falle for sverdet.»

  • Norsk King James

    Se, jeg vil sende et rykte mot ham, så han skal høre om noe og vende tilbake til sitt eget land; jeg vil få ham til å falle for sverdet i sitt eget land.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, jeg vil legge en ånd i ham, så han skal høre et rykte og vende tilbake til sitt eget land; og der vil jeg få ham drept med sverdet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, jeg vil legge en ånd i ham, så han hører et rykte og vender tilbake til sitt eget land, og jeg vil la ham falle for sverdet i hans eget land.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    «Se, jeg vil sende en ånd over ham, så han hører et rykte og vender tilbake til sitt eget land; og jeg vil la ham falle for sverdet i sitt eget land.»

  • o3-mini KJV Norsk

    «Se, jeg skal sende over ham et voldsomt uvær, så han får høre rykter og vender om til sitt eget land, og jeg skal la ham falle ved sverdet i sitt eget land.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    «Se, jeg vil sende en ånd over ham, så han hører et rykte og vender tilbake til sitt eget land; og jeg vil la ham falle for sverdet i sitt eget land.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, jeg vil legge en ånd i ham, og han skal høre en nyhet og vende tilbake til sitt eget land. Der vil jeg få ham til å falle for sverdet.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, jeg skal legge en ånd i ham, og han skal høre et rykte og vende tilbake til sitt land. Jeg vil få ham til å falle for sverdet i hans eget land.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, jeg vil give en Aand i ham, at han skal høre et Rygte og drage tilbage til sit Land; og jeg vil fælde ham med Sværdet i hans Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

  • KJV 1769 norsk

    Se, jeg vil sende en ånd mot ham, og han skal høre et rykte og vende tilbake til sitt eget land, og jeg vil la ham falle for sverdet i hans eget land.'»

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumor, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

  • King James Version 1611 (Original)

    Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, jeg vil legge en ånd i ham, så han vil høre et rykte og vende tilbake til sitt eget land. Jeg vil la ham falle for sverdet i sitt eget land.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, jeg vil legge en ånd i ham, så han hører et rykte og vender tilbake til sitt land, og jeg skal la ham falle for sverdet i sitt eget land.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, jeg vil legge en ånd i ham, så han vil høre et rykte og vende tilbake til sitt eget land; og jeg vil få ham til å falle ved sverdet i sitt eget land.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se, jeg vil legge en ånd i ham så han skal høre et rykte og vende tilbake til sitt land; og der vil jeg la ham falle for sverdet.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, I will cause a wynde go ouer him, as soone as he heareth it, he shal go agayne in to his countre, there will I distroye him with the swerde.

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, I wil send a blast vpon him, and he shall heare a noyse, and returne to his owne land, and I will cause him to fall by the sword in his owne land.

  • Bishops' Bible (1568)

    Beholde, I wyll rayse vp a wynde agaynst him, & he shall heare a rumour, and he shall go agayne into his countrey, there wyll I destroy hym with the sworde in his owne lande.

  • Authorized King James Version (1611)

    Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear news, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, I am giving in him a spirit, and he hath heard a report, and hath turned back unto his land, and I have caused him to fall by the sword in his land.'

  • American Standard Version (1901)

    Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear tidings, and shall return unto his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

  • Bible in Basic English (1941)

    See, I will put a spirit into him, and bad news will come to his ears, and he will go back to his land; and there I will have him put to death.

  • World English Bible (2000)

    Behold, I will put a spirit in him and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land."'"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Look, I will take control of his mind; he will receive a report and return to his own land. I will cut him down with a sword in his own land.”’”

Referenced Verses

  • Isa 37:9 : 9 Now the king of Assyria heard about Tirhakah, king of Cush, who was coming to fight against him. So he again sent messengers to Hezekiah, saying,
  • Isa 37:36-38 : 36 Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 men in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies. 37 So Sennacherib king of Assyria broke camp, departed, returned home, and stayed in Nineveh. 38 While he was worshiping in the house of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. And his son Esarhaddon reigned in his place.
  • 2 Kgs 7:6 : 6 For the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots, horses, and a great army, so they said to one another, "Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!"
  • 2 Chr 32:21 : 21 And the LORD sent an angel, who annihilated all the fighting men and leaders and officials in the camp of the king of Assyria. So he withdrew in disgrace to his own land. When he went into the temple of his god, some of his own sons killed him there with the sword.
  • Job 4:9 : 9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
  • Job 15:21 : 21 Terrifying sounds are in his ears; in prosperity, the destroyer will come upon him.
  • Ps 58:9 : 9 Like a slug that melts away as it moves, like a stillborn child who never sees the sun.
  • Isa 10:16-18 : 16 Therefore, the Lord, the LORD of Hosts, will send leanness among his robust ones, and under his glory, a burning will be kindled, like the burning of fire. 17 The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; it will burn and devour his thorns and briars in a single day. 18 The glory of his forest and his fruitful fields will be consumed, both soul and body. It will be as when a sick man wastes away.
  • Isa 10:33-34 : 33 Behold, the Lord, the LORD of Hosts, will lop off the branches with terrifying power. The tall trees will be cut down, and the lofty ones will be humbled. 34 He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Mighty One.
  • Isa 17:13-14 : 13 The nations roar like the crashing of mighty waters, but He rebukes them, and they flee far away. They are driven like chaff on the mountains before the wind, like tumbleweed before a storm. 14 In the evening, sudden terror! Before morning, they are no more. This is the fate of those who plunder us and the lot of those who pillage us.
  • Isa 29:5-8 : 5 But the horde of your enemies will be like fine dust, and the horde of the ruthless ones will be like blowing chaff. Suddenly, in an instant, 6 The LORD Almighty will come with thunder, earthquake, and a loud noise—storm and tempest, and a consuming flame of fire. 7 And all the nations warring against Ariel, all who attack her and her defenses, those who bring her distress, will be like a dream, like a vision of the night. 8 It will be as when a hungry man dreams he is eating, but he wakes and is still hungry; or as when a thirsty man dreams he is drinking, but he wakes and is still faint and craving. So it will be with all the hordes of nations that fight against Mount Zion.
  • Isa 30:28-33 : 28 His breath is like a rushing torrent that rises to the neck. He will sift the nations with the sieve of destruction, and place a bridle in the jaws of the peoples, leading them astray. 29 You will sing as on the night of a sacred festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel. 30 The LORD will cause his majestic voice to be heard and will display the strength of his arm with furious anger and consuming fire, with a cloudburst, storm, and hailstones. 31 At the voice of the LORD, Assyria will be shattered; he will strike them down with his rod. 32 Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the sound of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm. 33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit is deep and wide, with an abundance of fire and wood. The breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
  • Isa 31:8-9 : 8 Then Assyria will fall by a sword not wielded by man, and a sword not wielded by humans will devour them. They will flee from the sword, and their young men will be put into forced labor. 9 Their stronghold will pass away because of terror, and their officers will flee in panic at the signal. This is the declaration of the LORD, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
  • Isa 33:10-12 : 10 "Now I will arise," says the LORD. "Now I will be exalted; now I will lift myself up." 11 You conceive chaff, you give birth to stubble; your breath is a fire that will devour you. 12 The peoples will be burned as if to lime, like cut thorns set ablaze in the fire.