Verse 23
Who among you will give ear to this? Who will listen and pay attention for the time to come?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvem blant dere vil lytte til dette, ta det til hjertet og forstå hva som ligger foran?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvem blant dere vil lytte til dette? hvem vil høre og akte på det for fremtiden?
Norsk King James
Hvem blant dere vil gi øre til dette? Hvem vil høre og lytte til tiden som kommer?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem av dere vil høre på dette, som vil ta hensyn og lytte til det som skal skje?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvem blant dere vil lytte til dette, gi akt og høre på det i fremtiden?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvem blant dere vil lytte til dette? Hvem vil høre og ta vare på det for fremtiden?
o3-mini KJV Norsk
Hvem blant dere vil lytte til dette? Hvem vil høre og ta til seg ordet for de kommende tider?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvem blant dere vil lytte til dette? Hvem vil høre og ta vare på det for fremtiden?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem blant dere vil lytte til dette? Hvem vil gi akt og høre det som kommer?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvem blant dere vil lytte til dette? Hvem vil gi akt og høre heretter?
Original Norsk Bibel 1866
Hvo er iblandt eder, som vender Øret til dette, som vil mærke og høre (det, som) herefter (skal skee)?
King James Version 1769 (Standard Version)
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
KJV 1769 norsk
Hvem blant dere vil gi akt på dette, lytte og høre for framtiden?
KJV1611 - Moderne engelsk
Who among you will give ear to this? who will listen and hear for the time to come?
King James Version 1611 (Original)
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
Norsk oversettelse av Webster
Hvem blant dere vil gi øre til dette? Hvem vil lytte og høre for tiden som kommer?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvem blant dere lytter til dette? Gir akt, og hører det fremover.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvem blant dere vil gi akt på dette? Hvem vil lytte og høre for fremtiden?
Norsk oversettelse av BBE
Hvem av dere vil lytte til dette? hvem vil ta det til seg for fremtiden?
Coverdale Bible (1535)
But who is he amonge you, yt pondreth this in his mynde, yt considreth it, & taketh it for a warnynge in tyme to come?
Geneva Bible (1560)
Who among you shall hearken to this, and take heede, and heare for afterwardes?
Bishops' Bible (1568)
But who is he among you that pondereth this, that considereth it, and taketh it for a warning in tyme to come?
Authorized King James Version (1611)
Who among you will give ear to this? [who] will hearken and hear for the time to come?
Webster's Bible (1833)
Who is there among you who will give ear to this? who will listen and hear for the time to come?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Who among you giveth ear `to' this? Attendeth, and heareth afterwards.
American Standard Version (1901)
Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
Bible in Basic English (1941)
Who is there among you who will give ear to this? who will give attention to it for the time to come?
World English Bible (2000)
Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
NET Bible® (New English Translation)
Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
Referenced Verses
- Isa 48:18 : 18 If only you had paid attention to My commands, your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
- Jer 3:4-7 : 4 Have you not just now called to me, 'My Father, you are the friend of my youth'? 5 Will you always be angry? Will you remain so forever? This is what you say, but you do all the evil you can. 6 During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has prostituted herself there." 7 I thought, 'After she has done all this, she will return to me.' But she did not return, and her unfaithful sister Judah saw it.
- Jer 3:13 : 13 Only acknowledge your guilt—that you have rebelled against the LORD your God, scattered your favors to strangers under every spreading tree, and have not obeyed my voice,' declares the LORD.
- Mic 6:9 : 9 The voice of the Lord calls to the city (and wisdom fears Your name): 'Hear the rod and the One who appointed it.'
- Matt 21:28-31 : 28 What do you think? A man had two sons. He went to the first and said, 'Son, go work today in the vineyard.' 29 The son replied, 'I don’t want to.' But later, he changed his mind and went. 30 The man then went to the second son and said the same thing. He answered, 'I will, sir,' but he did not go. 31 Which of the two did the will of his father? They said, 'The first.' Jesus said to them, 'Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.'
- Acts 3:19 : 19 Repent, therefore, and turn back, so that your sins may be wiped away.
- Acts 3:22-23 : 22 Moses said: 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He tells you. 23 And it will be that every person who does not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
- 1 Pet 4:2-3 : 2 As a result, you should no longer live the rest of your earthly life for human desires but instead for the will of God. 3 For you have already spent enough time in the past doing what the Gentiles choose to do, living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry.
- Lev 26:40-42 : 40 But if they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors—their unfaithfulness with which they were unfaithful to me, and also how they walked contrary to me— 41 so that I also walked contrary to them and brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts are humbled, and they accept their punishment for their iniquity, 42 then I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
- Deut 4:29-31 : 29 But from there, you will seek the LORD your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and all your soul. 30 When you are in distress and all these things have happened to you in the latter days, you will return to the LORD your God and listen to His voice. 31 For the LORD your God is a merciful God; He will not abandon you, destroy you, or forget the covenant He swore to your ancestors.
- Deut 32:29 : 29 If only they were wise and would understand this, they would comprehend their latter end.
- Prov 1:22-23 : 22 How long, simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? 23 If you turn at my correction, behold, I will pour out my Spirit to you; I will make my words known to you.
- Isa 1:18-20 : 18 "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool. 19 If you are willing and obedient, you will eat the best of the land. 20 But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword, for the mouth of the LORD has spoken.