Verse 14

This is what the LORD says: The wealth of Egypt, the merchandise of Cush, and the tall Sabeans will come over to you and become yours. They will walk behind you, coming in chains. They will bow down to you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other God.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så sier Herren: Egypternes arbeidskraft og kusjittenes rikdom, og sebaerne, de høye menn, skal komme til deg og være dine. De skal følge etter deg, og i lenker skal de gå, og de skal kaste seg ned for deg. De skal be til deg og si: 'Sannelig, Gud er i deg, og det finnes ingen annen, ingen annen gud.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så sier Herren: Egypternes arbeid og etiopiernes handel og sabere, menn av høy rang, skal komme over til deg, og de skal være dine; de skal gå bak deg, i lenker skal de komme, og de skal bøye seg for deg, de skal be til deg og si: Sannelig, Gud er i deg, og det er ingen annen, det er ingen Gud.

  • Norsk King James

    Så sier Herren: Egypternes arbeid og etiopernes varer og høye menn fra Sabea skal komme til deg, og de skal bli dine: de skal komme etter deg; i lenker skal de komme, og de skal falle ned for deg, de skal tilbe deg og si: Sannelig, Gud er i deg, det finnes ingen annen, det finnes ingen Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sa Herren: Egyptens arbeid og Kusjens og sabeernes rike skatter, høye folk, skal komme til deg og bli dine; de skal følge deg i lenker og bøye seg for deg, mens de sier: Bare hos deg er Gud, og det finnes ingen annen Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så sier Herren: Arbeidet til Egypt og overskuddet fra Kusj, og sebaerne, menn av stor vekst, skal komme over til deg og være dine. De skal følge deg, gå i lenker. De skal bøye seg for deg og påkalle deg, og si: Sannelig, Gud er med deg, og ingen annen; det er ingen annen Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så sier Herren: Egypts slit og Etiopias handel og sabéernes menn av stor vekst skal komme over til deg, og de skal være dine, de skal følge etter deg; i lenker skal de komme, og de skal falle ned for deg og be til deg og si: Sannelig, Gud er i deg; det finnes ingen annen, det er ingen Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik sier HERREN: 'Egyptens arbeid og varene fra Etiopia, fra Saba og menn av prakt, skal komme til deg og bli dine; de skal følge etter deg, men i lenker skal de ankomme, og de skal falle ned for deg, bøye seg i ærbødighet og prise deg, og si: «Sikkert er Gud med deg, og det finnes ingen andre, ingen Gud!»'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så sier Herren: Egypts slit og Etiopias handel og sabéernes menn av stor vekst skal komme over til deg, og de skal være dine, de skal følge etter deg; i lenker skal de komme, og de skal falle ned for deg og be til deg og si: Sannelig, Gud er i deg; det finnes ingen annen, det er ingen Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så sier Herren: «Egypternes rikdom, kusjittenes handel og sabeerne, de høye menn, skal komme til deg, være dine. De skal gå etter deg, komme i lenker og bøye seg for deg. Til deg skal de be: Bare hos deg er Gud, det finnes ingen annen, ingen Gud.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sier Herren: Egyptens rikdommer og Kusj' handelsvarer og de Sebaiske menn, store og mektige, skal komme over til deg og tilhøre deg. De skal gå etter deg, komme i lenker. De skal bøye seg for deg og be: 'Sannelig, Gud er med deg, og det finnes ingen annen, ingen annen Gud.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa sagde Herren: Ægyptens Arbeide og Morlands og de Sabæers Kjøbmandskab, de høie Folk skulle komme over til dig og vorde dine, de skulle følge efter dig, i Lænker skulle de komme over; de skulle nedbøie sig for dig, de skulle bede for dig, (sigende:) Hos dig alene er Gud, og der er Ingen ydermere foruden (den) Gud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.

  • KJV 1769 norsk

    Så sier Herren: Arbeidet fra Egypt, og varene fra Etiopia og fra sabeerne, høye menn, skal komme over til deg, og de skal bli dine; de skal følge deg, i lenker skal de komme over, og de skal falle ned for deg, de skal be deg og si: Sannelig, Gud er hos deg; og det finnes ingen annen, det er ingen Gud.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Thus says the LORD, The labor of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours: they shall follow you; in chains they shall come over, and they shall bow down to you, they shall make supplication to you, saying, Surely God is with you; and there is no other, there is no God.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så sier Herren: "Egypts arbeid, og Etiopias handelsvarer, og sabeerne, menns av høyde, skal komme over til deg, og de skal være dine. De skal gå etter deg. I lenker skal de komme over, og de skal falle ned for deg. De skal be deg: 'Sannelig, Gud er i deg; og det finnes ingen annen, det finnes ingen annen gud.'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så sier Herren: Egypts arbeidsfolk og Kusj's handelsvarer, og sabaiterne, høyvokste menn, skal komme over til deg og bli dine. De skal følge deg, i lenker skal de gå over, de skal bøye seg for deg og si: ‘Bare hos deg finnes Gud, og det er ingen annen, ingen annen Gud.’

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så sier Herren: Arbeidet fra Egypt, og varene fra Etiopia, og sabeernes høyvokste menn, skal komme over til deg, og de skal tilhøre deg. De skal følge deg, i lenker skal de komme over; de skal falle ned for deg, de skal be om nåde, og si: Sannelig, Gud er hos deg; det er ingen annen, det finnes ingen Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herren sier: Egypternes arbeidere, etiopiernes handelsmenn og de høye sabéer vil krysse havet til deg, og de skal bli dine; de vil følge etter deg, i lenker skal de komme: de vil kaste seg ned for deg, og si i bønn til deg: Sannelig, Gud er iblant deg; det finnes ingen annen Gud.

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE hath sayde morouer: The occupiers of Egipte, the marchauntes of the Moryans and Sabees, shal come vnto the with tribute, they shalbe thine, they shal folowe the, and go with cheynes vpon their fete. They shal fall downe before the, and make supplicacion vnto the. For God (wt out who there is none other God) shal be with the.

  • Geneva Bible (1560)

    Thus sayth the Lorde, The labour of Egypt, and the marchandise of Ethiopia, and of the Sabeans, men of stature shall come vnto thee, and they shall be thine: they shall followe thee, and shall goe in chaines: they shall fall downe before thee, and make supplication vnto thee, saying, Surely God is in thee, and there is none other God besides.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thus saith the Lorde, The occupiers of Egypt, the marchauntes of the Ethiopians and Sabees, shall come vnto thee with tribute, they shalbe thyne, they shall folowe thee, and go with chaines vpon their feete, they shall fall downe before thee, and make supplication vnto thee: for God without whom there is none other God, shalbe with thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is] none else, [there is] no God.

  • Webster's Bible (1833)

    Thus says Yahweh: "The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours. They shall go after you. In chains they shall come over; and they shall fall down to you. They shall make supplication to you: 'Surely God is in you; and there is none else, there is no other god.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thus said Jehovah, `The labour of Egypt, And the merchandise of Cush, And of the Sebaim -- men of measure, Unto thee pass over, and thine they are, After thee they go, in fetters they pass over, And unto thee they bow themselves, Unto thee they pray: Only in thee `is' God, And there is none else, no `other' God.

  • American Standard Version (1901)

    Thus saith Jehovah, The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall go after thee, in chains they shall come over; and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.

  • Bible in Basic English (1941)

    The Lord says, The workmen of Egypt, and the traders of Ethiopia, and the tall Sabaeans, will come over the sea to you, and they will be yours; they will go after you; in chains they will come over: and they will go down on their faces before you, and will make prayer to you, saying, Truly, God is among you; and there is no other God.

  • World English Bible (2000)

    Thus says Yahweh: "The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours. They will go after you. They shall come over in chains; and they will bow down to you. They will make supplication to you: 'Surely God is in you; and there is none else. There is no other god.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Lord is the Nations’ Only Hope This is what the LORD says:“The profit of Egypt and the revenue of Ethiopia, along with the Sabeans, those tall men, will be brought to you and become yours. They will walk behind you, coming along in chains. They will bow down to you and pray to you:‘Truly God is with you; he has no peer; there is no other God!’”

Referenced Verses

  • Isa 49:23 : 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in Me will not be disappointed.
  • Jer 16:19 : 19 LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of trouble! Nations will come to You from the ends of the earth and say, 'Our ancestors inherited nothing but lies, worthless idols that do not profit at all.'
  • Zech 8:20-23 : 20 This is what the LORD of Hosts says: Again, peoples and inhabitants of many cities will come, 21 and the inhabitants of one city will go to another, saying, ‘Let us go at once to entreat the favor of the LORD and seek the LORD of Hosts. I myself am going.’ 22 And many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD. 23 This is what the LORD of Hosts says: In those days, ten men from every language and nation will take hold of the robe of a Jewish man and say, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’
  • 1 Cor 14:25 : 25 The secrets of their heart are revealed, and they will fall facedown and worship God, exclaiming, 'God is truly among you!'
  • Isa 61:5-6 : 5 Strangers will stand and shepherd your flocks, and foreigners will be your plowmen and vinedressers. 6 But you will be called the priests of the Lord; they will speak of you as the ministers of our God. You will eat the wealth of the nations, and in their glory you will boast.
  • Ps 149:8 : 8 to bind their kings with chains and their nobles with iron shackles,
  • Isa 10:33 : 33 Behold, the Lord, the LORD of Hosts, will lop off the branches with terrifying power. The tall trees will be cut down, and the lofty ones will be humbled.
  • Isa 14:1-2 : 1 For the LORD will have compassion on Jacob, and will again choose Israel, and He will settle them in their own land. Foreigners will join them and be united with the house of Jacob. 2 Nations will take them and bring them to their own place. Then the house of Israel will possess them in the LORD's land as male and female servants. They will take captives of their captors and rule over their oppressors.
  • Isa 18:7 : 7 At that time, gifts will be brought to the LORD of Hosts from a people tall and smooth-skinned, a people feared far and wide, a mighty and conquering nation divided by rivers, to the place of the name of the LORD of Hosts, to Mount Zion.
  • Isa 19:23-25 : 23 In that day, there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt, and the Egyptians to Assyria, and the Egyptians and Assyrians will worship together. 24 In that day, Israel will join a threefold alliance with Egypt and Assyria—a blessing upon the earth. 25 The LORD of Hosts will bless them, saying, 'Blessed be Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance.'
  • Isa 23:18 : 18 Yet her merchandise and her hire will be consecrated to the LORD; it will not be stored or hoarded, but it will provide for those who live in the presence of the LORD—for abundant food and fine clothing.
  • Isa 43:3 : 3 For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • Exod 11:8 : 8 All these servants of yours will come down to me and bow before me, saying, ‘Leave, you and all the people who follow you!’ After that, I will go out." And he left Pharaoh in hot anger.
  • Num 13:32 : 32 And they spread a bad report about the land they had explored among the Israelites, saying, "The land we explored devours those who live in it, and all the people we saw there are of great size.
  • 2 Sam 21:20 : 20 In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in total. He too was descended from Rapha.
  • Esth 8:17 : 17 In every province and every city where the king's command and decree reached, the Jews had joy and gladness, a feast and a holiday. And many of the peoples of the land became Jews, for fear of the Jews had fallen upon them.
  • Job 1:15 : 15 when the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who escaped to tell you.'
  • Ps 68:30-31 : 30 From Your temple above Jerusalem, kings will bring You tribute. 31 Rebuke the beast of the reeds, the herd of mighty bulls among the calves of the peoples. Scatter those who delight in war; scatter them with pieces of silver.
  • Ps 72:10-15 : 10 The kings of Tarshish and distant shores will bring tribute; the kings of Sheba and Seba will offer gifts. 11 All kings will bow down to him, and all nations will serve him. 12 For he will deliver the needy who cry for help, the poor who have no helper. 13 He will have compassion on the weak and the needy and will save the lives of the needy. 14 He will redeem their lives from oppression and violence, and their blood will be precious in his sight. 15 May he live, and may gold from Sheba be given to him. May people pray for him continually and bless him all day long.
  • Ps 149:6 : 6 May the high praises of God be in their throats and a two-edged sword in their hands,
  • Isa 61:9 : 9 Their offspring will be known among the nations, and their descendants among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.
  • Isa 66:19-20 : 19 I will set a sign among them, and I will send some of the survivors to the nations: to Tarshish, Pul, and Lud (those who draw the bow), to Tubal and Javan, and to the distant coastlands that have not heard of My fame or seen My glory. And they will proclaim My glory among the nations. 20 They will bring all your fellow Israelites from all the nations as an offering to the Lord—on horses, in chariots and wagons, on mules and camels—to My holy mountain, Jerusalem, says the Lord, just as the Israelites bring their grain offering in clean vessels to the house of the Lord.
  • Acts 10:25-26 : 25 When Peter entered, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him. 26 But Peter lifted him up and said, 'Stand up! I myself am also a man.'
  • 1 Cor 8:4-6 : 4 So then, concerning eating food sacrificed to idols: we know that an idol is nothing in the world, and there is no God but one. 5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth—just as there are many 'gods' and many 'lords'— 6 Yet for us there is only one God, the Father, from whom all things come and for whom we exist; and one Lord, Jesus Christ, through whom all things were made and through whom we live.
  • 1 Thess 1:9 : 9 For they themselves tell about how you welcomed us and how you turned to God from idols to serve the living and true God.
  • Rev 3:9 : 9 Look, I will make those of the synagogue of Satan, who claim to be Jews but are not—they are liars—come and bow down before your feet, and they will know that I have loved you.
  • Ezek 23:42 : 42 The sound of a carefree crowd was with her, and drunkards were brought from the desert. They put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.
  • Ezek 31:3 : 3 Behold, Assyria was a cedar in Lebanon, with beautiful branches, dense shade, and towering height, its top reaching among the thick clouds.
  • Joel 3:8 : 8 I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a distant nation. The LORD has spoken.
  • Isa 60:5-9 : 5 Then you will see and be radiant, your heart will tremble and swell with joy, because the wealth of the sea will be brought to you, and the riches of the nations will come to you. 6 A multitude of camels will cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba will come. They will bring gold and frankincense and will proclaim the praises of the Lord. 7 All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you; they will go up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my splendor. 8 Who are these flying like a cloud, and like doves to their windows? 9 Surely the coastlands will wait for me; the ships of Tarshish will come first, bringing your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because He has glorified you. 10 Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you; for though I struck you in my wrath, I will show you compassion in my favor. 11 Your gates will always be open; they will never be shut, day or night, so that the wealth of the nations may be brought to you, and their kings led in procession. 12 For any nation or kingdom that will not serve you shall perish; those nations will be utterly ruined. 13 The glory of Lebanon will come to you—cypress, pine, and box tree together—to beautify the place of my sanctuary, and I will glorify the place of my feet. 14 The children of those who oppressed you will come and bow down before you; all who despised you will bow at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel. 15 Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you an everlasting pride, a joy of all generations. 16 You will suck the milk of nations; you will nurse at royal breasts. Then you will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Isa 45:5-6 : 5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you do not acknowledge me. 6 So that from the rising of the sun to its setting, people may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
  • Isa 45:24 : 24 They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.' All who have raged against Him will come to Him and be put to shame.
  • Isa 44:8 : 8 Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and declare it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides Me? No, there is no other Rock; I know not one.