Verse 23
who acquit the guilty for a bribe and deny justice to the righteous!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
som frikjenner de skyldige mot bestikkelser og fratar de rettferdige deres rett.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
de som rettferdiggjør den onde for bestikkelse og tar fra de rettferdige deres rettferdighet.
Norsk King James
Som rettferdiggjør de uheldige for belønning, og tar bort rettferdigheten fra den rettferdige!
Modernisert Norsk Bibel 1866
de som for gaver dømmer den ugudelige rettferdig, og fratar de rettferdige deres rett!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De som frikjenner den skyldige for bestikkelsens skyld, men fratar den rettferdige hans rett.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
som rettferdiggjør den onde for betaling og tar bort rettferdigheten fra den rettferdige!
o3-mini KJV Norsk
De rettferdiggjør de onde for belønnings skyld og tar fra den rettferdige det som tilhører ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
som rettferdiggjør den onde for betaling og tar bort rettferdigheten fra den rettferdige!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De som rettferdiggjør urettferdige for bestikkelser og fratar de rettferdige deres rettferdighet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De rettferdiggjør den urettferdige for bestikkelser, og tar fra de rettferdige deres rett.
Original Norsk Bibel 1866
dem, som for Gaves Skyld dømme en Ugudelig at have Ret, og bortvende de Retfærdiges Ret fra (hver af dem)!
King James Version 1769 (Standard Version)
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
KJV 1769 norsk
Som rettferdiggjør den onde for bestikkelse, og tar bort rettferdigheten fra den som er rettferdig!
KJV1611 - Moderne engelsk
Who justify the wicked for a reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
King James Version 1611 (Original)
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
Norsk oversettelse av Webster
Som erklærer den skyldige uskyldig for en bestikkelse, men nekter rettferdighet for den uskyldige!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som erklærer den onde rettferdig for en bestikkelse, og tar fra den rettferdige hans rettferdighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
De som rettferdiggjør de onde for bestikkelser og tar fra de rettferdige deres rett!
Norsk oversettelse av BBE
De som for en belønning støtter den skyldiges sak, og fratar den rettferdige hans rettferdighet.
Coverdale Bible (1535)
These gyue sentence with the vngodly for rewardes, but condemne the iust cause of the rightuous.
Geneva Bible (1560)
Which iustifie the wicked for a rewarde, and take away the righteousnesse of the righteous from him.
Bishops' Bible (1568)
Wo be vnto them that geue sentence with the vngodly for rewardes, but condempne the iust cause of the ryghteous.
Authorized King James Version (1611)
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
Webster's Bible (1833)
Who acquit the guilty for a bribe, But deny justice for the innocent!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Declaring righteous the wicked for a bribe, And the righteousness of the righteous They turn aside from him.
American Standard Version (1901)
that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!
Bible in Basic English (1941)
Who for a reward give support to the cause of the sinner, and who take away the righteousness of the upright from him.
World English Bible (2000)
who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!
NET Bible® (New English Translation)
They pronounce the guilty innocent for a payoff, they ignore the just cause of the innocent.
Referenced Verses
- Ps 94:21 : 21 They band together against the life of the righteous and condemn innocent blood.
- Isa 10:2 : 2 They deprive the poor of justice and rob the rights of the needy among my people, making widows their spoil and leaving orphans to be plundered.
- Jas 5:6 : 6 You have condemned and murdered the righteous person, who does not resist you.
- Isa 1:23 : 23 Your rulers are rebellious and companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the fatherless, and the widow's case never comes before them.
- Mic 3:11 : 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.'
- Mic 7:3 : 3 Their hands are skilled at doing evil: the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, and the powerful speak out their selfish desires. Together they weave a web of corrupt schemes.
- Prov 17:15 : 15 Acquitting the guilty and condemning the righteous—both are detestable to the Lord.
- Prov 17:23 : 23 The wicked accept a bribe in secret to pervert the ways of justice.
- Prov 24:24 : 24 Whoever says to the wicked, 'You are righteous,' the peoples will curse him, and the nations will denounce him.
- Prov 31:4-5 : 4 It is not for kings, Lemuel—it is not for kings to drink wine, nor for rulers to crave strong drink. 5 Lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
- Exod 23:6-9 : 6 Do not deny justice to your poor among you in their lawsuit. 7 Stay far from a false accusation; do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked. 8 Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous. 9 Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in the land of Egypt.
- Deut 16:19 : 19 Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
- 1 Kgs 21:13 : 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died.
- 2 Chr 19:7 : 7 Now let the fear of the LORD be upon you. Be careful and act, for with the LORD our God there is no injustice, partiality, or taking of bribes.
- Matt 23:35 : 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
- Matt 27:24-25 : 24 When Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, 'I am innocent of this man's blood; see to it yourselves.' 25 And all the people answered, 'His blood be on us and on our children!'