Verse 2
They find peace; they rest in their beds—those who walk in uprightness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han kommer til fred; de hviler på sine leier, den som er i rett.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han skal gå inn til fred, de skal hvile på sine senger, hver og en som lever rettskaffent.
Norsk King James
Han skal gå inn til fred; de skal hvile i sine senger, hver enkelt i sin oppriktighet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal gå inn i fred, de skal hvile i sine hvilerom, hver den som vandrer rett.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fred skal komme, de skal hvile på sine leier, de som vandrer rett frem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal gå inn til fred; de skal hvile i sine graver, hver enkelt som har vandret rettskaffent.
o3-mini KJV Norsk
Han skal gå inn i fred, og de skal hvile i sine senger, hver og en vandrende i sin rettferdighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal gå inn til fred; de skal hvile i sine graver, hver enkelt som har vandret rettskaffent.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han går inn til fred, de hviler på sine leier, de som vandrer rett frem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fred skal komme; de skal hvile på sine senger, de som vandrer rett frem.
Original Norsk Bibel 1866
Han skal gaae ind med Fred, de skulle hvile sig i deres Sovekammere, (hver,) som vandrer for ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
KJV 1769 norsk
Han skal gå inn til fred; de skal hvile på sine leier, hver og en som lever i rettferdighet.
KJV1611 - Moderne engelsk
He shall enter into peace; they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
King James Version 1611 (Original)
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
Norsk oversettelse av Webster
Han går inn til fred; de hviler på sine leier, hver som vandrer i sin rettskaffenhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han går inn i fred, de hviler på sine senger, hver går rett frem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han går inn til fred; de hviler i sine senger, hver og en som vandrer i sin rettferdighet.
Norsk oversettelse av BBE
De hviler på sitt siste hvilested, hver og en går rett frem.
Coverdale Bible (1535)
that he himself might be in rest, lie quietly vpon his bed, & lyue after his owne pleasure.
Geneva Bible (1560)
Peace shall come: they shall rest in their beds, euery one that walketh before him.
Bishops' Bible (1568)
He commeth into peace, and godly men rest in their chaumbers, and before the godly man goeth peace.
Authorized King James Version (1611)
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, [each one] walking [in] his uprightness.
Webster's Bible (1833)
He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He entereth into peace, they rest on their beds, `Each' is going straightforward.
American Standard Version (1901)
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
Bible in Basic English (1941)
They are at rest in their last resting-places, every one going straight before him.
World English Bible (2000)
He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
NET Bible® (New English Translation)
Those who live uprightly enter a place of peace; they rest on their beds.
Referenced Verses
- 2 Chr 16:14 : 14 He was buried in his tomb that he had prepared for himself in the city of David. They laid him on a bier covered with spices blended from various perfumes, and they made a very great fire in his honor.
- Ezek 32:25 : 25 A bed is made for them among the slain with all their multitude. Their graves are around them, all of them uncircumcised, slain by the sword. Though their terror was spread in the land of the living, they bear their disgrace with those who go down to the pit; they are placed among the slain.
- Luke 2:29 : 29 "Now, Lord, you can let your servant depart in peace, according to your word.
- Luke 16:22 : 22 "The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- Rev 14:13 : 13 Then I heard a voice from heaven saying to me, "Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on." "Yes," says the Spirit, "they will rest from their labors, for their deeds will follow them."
- Gen 17:1 : 1 When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before Me faithfully and be blameless."
- 2 Cor 5:1 : 1 For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
- 2 Cor 5:8 : 8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
- Phil 1:23 : 23 I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is far better;
- Luke 7:50 : 50 And Jesus said to the woman, 'Your faith has saved you. Go in peace.'
- Matt 25:21 : 21 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Luke 1:6 : 6 Both were righteous in the sight of God, living blamelessly according to all the commandments and requirements of the Lord.
- Job 3:17 : 17 There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
- Eccl 12:7 : 7 And the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it.
- Isa 14:18 : 18 All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb,
- Isa 26:7 : 7 The path of the righteous is level; You, the Upright One, make the way of the righteous smooth.