Verse 4

Whom are you mocking? Against whom do you open wide your mouth and stick out your tongue? Are you not children of rebellion, offspring of deceit?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvem håner dere? Hvem retter dere munnen mot og rekker tunge? Er dere ikke barn av opprør, løgnens avkom?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Mot hvem gjør dere narr? Mot hvem åpner dere munnen vidt, og rekker ut tungen? Er dere ikke overtredelsens barn, løgnens avkom,

  • Norsk King James

    Mot hvem gjør dere narr? Mot hvem åpner dere munnen vidt og strekker ut tungen? Er dere ikke barn av overtredelse, et frø av løgn?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvem spøker dere med? Hvem åpner dere munnen stort mot, rekker ut tungen? Er dere ikke syndens barn, en svikefull slekt?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Over hvem gjør dere narre? Hvem åpner dere munn og stikker ut tungen mot? Er dere ikke barn av synd, avkom av løgn?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvem spotter dere? Mot hvem gjør dere store miner og rekker ut tungen? Er dere ikke syndens barn, en avkom av svik?

  • o3-mini KJV Norsk

    Mot hvem leker dere? Mot hvem smiler dere bredt og strekker ut tungen? Er dere ikke barn av overtredelse, en ætt preget av falskhet?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvem spotter dere? Mot hvem gjør dere store miner og rekker ut tungen? Er dere ikke syndens barn, en avkom av svik?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvem gjør dere narr av? Hvem åpner dere munnen mot og rekker ut tungen? Er dere ikke opprørets barn, løgnens avkom?

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvem er det dere håner? Hvem er det dere gjør narr av, med en vid munn og en lang tunge? Er det ikke dere, barna av synd og avkommet av løgn?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Imod hvem forlyste I eder? imod hvem udvide I Munden, udrække Tungen langt? ere I ikke Overtrædelsens Børn, en falsk Sæd?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,

  • KJV 1769 norsk

    Hvem gjør dere narr av? Hvem rynker dere på leppene mot og rekker tunge til? Er dere ikke barn av overtredelse, et avkom av løgn?

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Against whom do you sport yourselves? Against whom do you make a wide mouth and stick out the tongue? Are you not children of transgression, a seed of falsehood,

  • King James Version 1611 (Original)

    Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mot hvem gjør dere narr? Mot hvem sperrer dere opp munnen og rekker ut tungen? Er dere ikke ulydighetens barn, et avkom av løgn?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvem gjør dere narr av? Hvem bruker dere store ord mot og rekker tunge til? Er ikke dere barn av overtredelse, en løgnaktig slekt?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvem gjør dere narr av? Hvem flekker dere tenner mot og rekker ut tungen mot? Er dere ikke syndens barn, et avkom av løgn?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvem gjør dere narr av? Mot hvem åpner dere munnen og rekker ut tungen? Er dere ikke ulydige barn, en falsk sæd,

  • Coverdale Bible (1535)

    Wherin take ye youre pleasure? Vpo whom gape ye with yor mouth, & bleare out yor tonge? Are ye not childre of aduoutry, & a sede of dissimulaicon?

  • Geneva Bible (1560)

    On whome haue ye iested? vpon whome haue ye gaped and thrust out your tongue? are not ye rebellious children, and a false seede?

  • Bishops' Bible (1568)

    Wherin take ye your pleasure? vpon whom gape ye with your mouth, and bleare out your tongue? Are ye not children of transgression, and a seede of dissimulation?

  • Authorized King James Version (1611)

    Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, [and] draw out the tongue? [are] ye not children of transgression, a seed of falsehood,

  • Webster's Bible (1833)

    Against whom do you sport yourselves? against whom make you a wide mouth, and put out the tongue? Aren't you children of disobedience, a seed of falsehood,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Against whom do ye sport yourselves? Against whom enlarge ye the mouth? Prolong ye the tongue? Are not ye children of transgression? a false seed?

  • American Standard Version (1901)

    Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and put out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,

  • Bible in Basic English (1941)

    Of whom do you make sport? against whom is your mouth open wide and your tongue put out? are you not uncontrolled children, a false seed,

  • World English Bible (2000)

    Against whom do you sport yourselves? Against whom do you make a wide mouth, and stick out your tongue? Aren't you children of disobedience, a seed of falsehood,

  • NET Bible® (New English Translation)

    At whom are you laughing? At whom are you opening your mouth and sticking out your tongue? You are the children of rebels, the offspring of liars,

Referenced Verses

  • Isa 1:4 : 4 Woe to a sinful nation, a people loaded down with guilt, offspring of evildoers, children who act corruptly! They have abandoned the LORD, spurned the Holy One of Israel, and turned their backs on Him.
  • Ps 35:21 : 21 They open their mouths wide against me and say, 'Aha, aha! Our eyes have seen it!'
  • Ps 69:12 : 12 I wore sackcloth as my clothing and became a byword to them.
  • Exod 9:17 : 17 You still set yourself against my people and refuse to let them go.
  • Exod 16:7-8 : 7 and in the morning, you will see the glory of the LORD, because He has heard your complaints against Him. Who are we that you complain against us?" 8 And Moses added, "The LORD will give you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because He has heard your complaints against Him. But who are we? Your complaints are not against us but against the LORD."
  • Num 16:11 : 11 Therefore, it is against the Lord that you and all your followers have gathered. Who is Aaron that you should grumble against him?"
  • Josh 10:21 : 21 Then the entire army returned safely to Joshua at the camp in Makkedah, and no one dared to criticize the people of Israel.
  • Judg 16:25-27 : 25 While they were in high spirits, they shouted, 'Bring out Samson to entertain us!' So they brought Samson from the prison, and he performed for them. They made him stand between the pillars. 26 Samson said to the servant who held his hand, 'Put me where I can feel the pillars that support the temple, so that I may lean against them.' 27 Now the temple was crowded with men and women. All the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform.
  • Job 16:9-9 : 9 His anger tears at me, and he hates me; he gnashes his teeth at me. My adversary sharpens his eyes against me. 10 They gape at me with their mouths; they strike my cheeks in scorn and together they conspire against me.
  • Ps 22:7 : 7 But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
  • Ps 22:13 : 13 Many bulls surround me; strong ones of Bashan encircle me.
  • Ps 22:17 : 17 Dogs surround me; a band of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet.
  • Isa 10:15 : 15 Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood.
  • Isa 30:1 : 1 Woe to rebellious children, declares the LORD, who carry out plans that are not mine and make alliances without my Spirit, adding sin to sin.
  • Isa 30:9 : 9 These are a rebellious people, deceitful children, unwilling to listen to the LORD's instruction.
  • Isa 37:23 : 23 Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
  • Isa 37:29 : 29 Because of your raging against Me and your arrogance that has reached My ears, I will put My hook in your nose and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way you came.
  • Lam 2:15-16 : 15 All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem, saying, 'Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?' 16 All your enemies open their mouths against you; they hiss and grind their teeth, saying, 'We have swallowed her up. Surely this is the day we hoped for; we have found it, we have seen it.'
  • Ezek 2:4 : 4 The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you shall say to them, 'This is what the Lord GOD says.'
  • Hos 10:9 : 9 From the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there they have remained. Will not war overtake them in Gibeah because of their wickedness?
  • Matt 13:38 : 38 The field is the world, and the good seed represents the children of the kingdom. The weeds are the children of the evil one.
  • Matt 27:29 : 29 They twisted a crown of thorns and placed it on His head, and they put a staff in His right hand. Then they knelt before Him in mockery and said, 'Hail, King of the Jews!'
  • Matt 27:39-44 : 39 Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying, 40 'You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!' 41 In the same way, the chief priests, with the scribes and elders, mocked Him, saying, 42 'He saved others, but He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him come down now from the cross, and we will believe in Him. 43 'He trusts in God; let God deliver Him now, if He wants Him. For He said, "I am the Son of God."' 44 The robbers who were crucified with Him also heaped insults on Him in the same way.
  • Luke 10:16 : 16 Whoever listens to you listens to Me; whoever rejects you rejects Me; and whoever rejects Me rejects Him who sent Me.
  • Acts 9:4 : 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
  • Eph 2:2-3 : 2 In which you once walked, following the course of this world, following the ruler of the power of the air, the spirit now at work in those who are disobedient. 3 Among them we all also once lived in the desires of our flesh, carrying out the inclinations of the flesh and of the mind, and we were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
  • Eph 5:6 : 6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
  • Col 3:6 : 6 Because of these things, the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
  • 2 Pet 2:13 : 13 They will be paid back with harm for the harm they have done. They consider it a pleasure to indulge in carousing during the day. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you.