Verse 12
who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them to gain for himself an everlasting name,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han som ledet dem ved Moses’ hånd og med sin sterke arm, da han delte vannet for dem for å gi dem et varig minne?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han som ledet dem ved Moses' høyre hånd med sin strålende arm, delte vannet foran dem, for å skape et evig navn for seg selv?
Norsk King James
Som førte dem med sin mektige arm, og delte vannet foran dem for å gjøre seg selv til et evig navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han som lot sin herlige arm gå foran Moses’ høyre hånd, som skilte vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han som ledet Moses' høyre hånd ved sitt herlige håndledd, som skapte vann for dem for å gjøre seg et evig navn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som førte dem ved Moses' høyre hånd med sin strålende arm, delte vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn?
o3-mini KJV Norsk
Den som førte dem med Moses sin strålende høyre hånd og delte vannet foran dem, for å gi seg selv et evig navn?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som førte dem ved Moses' høyre hånd med sin strålende arm, delte vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Altså førte han dem ved Moses' høyre hånd med herlighetens arm, delte vannet foran dem for å gjøre seg selv et evig navn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som førte Moses ved sin herlige arm, som kløvde vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn,
Original Norsk Bibel 1866
den, som førte dem ved Mose høire Haand, med sin herlige Arm, som adskilte Vand for deres Ansigt, til at gjøre sig et evigt Navn?
King James Version 1769 (Standard Version)
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
KJV 1769 norsk
Som ledet dem ved Moses' høyre hånd med sin herlighetens arm, delte vannet foran dem for å gjøre seg et evig navn?
KJV1611 - Moderne engelsk
Who led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
King James Version 1611 (Original)
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Norsk oversettelse av Webster
som lot sin herlige arm gå ved Moses' høyre hånd? som delte vannene foran dem for å skape seg et evig navn?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han som ledet dem med Moses' høyre hånd, sin herlige arm, som kløvde vannene foran dem for å skape seg et evig navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han som lot sin herlige arm gå ved Moses' høyre hånd, han som skilte vannene foran dem for å skape seg et evig navn?
Norsk oversettelse av BBE
Han som gjorde sin herlighets arm gå ved Moses' høyre hånd, ved hvem vannene ble skilt foran dem, for å gjøre seg et evig navn;
Coverdale Bible (1535)
how he had led Moses by the right honde with his glorious arme: how he had deuyded the water before them (wherby he gat him self an euerlastinge name)
Geneva Bible (1560)
He led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name.
Bishops' Bible (1568)
He led them by the right hande of Moyses with his glorious arme, deuiding the water before them, wherby he gat him selfe an euerlasting name.
Authorized King James Version (1611)
That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Webster's Bible (1833)
who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.
American Standard Version (1901)
that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Bible in Basic English (1941)
He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;
World English Bible (2000)
who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
NET Bible® (New English Translation)
the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
Referenced Verses
- Exod 15:16 : 16 Terror and dread fall upon them; by the greatness of Your arm, they are still as a stone, until Your people pass by, LORD, until the people You have purchased pass by.
- Josh 3:16 : 16 the water flowing down from upstream stood still. It rose up in a heap a great distance away, at a town called Adam near Zarethan. Meanwhile, the water flowing down to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho.
- Neh 9:11 : 11 You divided the sea before them, and they passed through it on dry ground. But You cast their pursuers into the depths like a stone into mighty waters.
- Ps 78:13 : 13 He divided the sea and let them pass through it; He made the waters stand like a wall.
- Ps 80:1 : 1 For the director of music, to the tune of 'Lilies', a testimony of Asaph, a psalm.
- Ps 114:5-7 : 5 What is it, sea, that you flee? Jordan, that you turn back? 6 Mountains, why do you leap like rams, and hills, like lambs? 7 Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
- Ps 136:13-16 : 13 To Him who divided the Red Sea into parts, for His steadfast love endures forever. 14 And made Israel pass through its midst, for His steadfast love endures forever. 15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, for His steadfast love endures forever. 16 To Him who led His people through the wilderness, for His steadfast love endures forever.
- Isa 11:15 : 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals.
- Isa 55:13 : 13 In place of the thornbush, the cypress will grow; and instead of the nettle, the myrtle will rise. This will be for the LORD's renown, an everlasting sign that will not be destroyed.
- Rom 9:17 : 17 For the Scripture says to Pharaoh: 'I raised you up for this very purpose, so that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.'
- Exod 14:16-17 : 16 As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it, so the Israelites can go through the sea on dry ground. 17 I am going to harden the hearts of the Egyptians so they will pursue them. I will gain glory through Pharaoh, his entire army, his chariots, and his horsemen.
- Exod 14:21-22 : 21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back with a strong east wind all night and turned it into dry land. The waters were divided. 22 The Israelites went through the sea on dry ground, with the waters forming a wall for them on their right and on their left.
- Exod 15:6 : 6 Your right hand, LORD, is majestic in power. Your right hand, LORD, shatters the enemy.
- Exod 15:13 : 13 In Your steadfast love, You led the people You redeemed; in Your strength, You guided them to Your holy dwelling.