Verse 17

Those who consecrate and purify themselves to go to the gardens, following one in the center, eating the flesh of pigs, and other detestable things like rats—they will all come to an end together,' declares the Lord.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De som gjør seg rene for å gå til hagene etter en som leder dem, de som spiser svinekjøtt og de avskyelige skapningene, de skal alle gå til grunne sammen, sier Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De som helliger seg og renser seg i hagene bak en i midten, som eter svinekjøtt, avskyelige dyr og mus, skal sammen gå til grunne, sier Herren.

  • Norsk King James

    De som gjør seg hellige og renser seg i hagene bak ett tre i midten, som spiser svinekjøtt og avskyelige ting, skal bli straffet sammen, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De som helliger seg og renser seg i hagene, både en her og en der, de som spiser svinekjøtt og avskyelighet og mus, de skal finne sin ende sammen, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De som helliger og renser seg for hagene, følger etter én midt i, de som spiser svinekjøtt, ekle ting og mus, de skal alle sammen gå til grunne, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De som helliger seg og renser seg i hagene, etter én i midten, som spiser svinekjøtt, avskyelige ting og mus, de skal alle fortære, sier Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    De som helliger seg og renser seg i hagene bak ét tre midt i, og som spiser svinekjøtt, avskyelige ting og mus, skal fortynnes sammen, sier HERREN.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De som helliger seg og renser seg i hagene, etter én i midten, som spiser svinekjøtt, avskyelige ting og mus, de skal alle fortære, sier Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De som helliger seg og renser seg til hagene, følger én etter den annen i midten, de som spiser svinekjøtt, motbydelige ting og mus, de skal forsvinne sammen, sier Herren.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De som helliger og renser seg for å gå til hagene, en etter en i midten, de som spiser svinekjøtt, motbydeligheter og mus, de skal alle gå til grunne, sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De, som hellige sig og rense sig i Haverne, den Ene (her), den Anden (der) midt udi, som æde Svinekjødet og Vederstyggeligheden og Musen, de skulle faae Ende tilhobe, siger Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    De som helliger seg og renser seg i hagene, følger etter en i midten, som et tegn, og de som spiser svinekjøtt, avskyeligheten og musen, skal dø alle sammen, sier Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Those that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, says the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De som helliger og renser seg for å gå til hagene, etter han som er midt iblant, og spiser svinekjøtt, og det vederstyggelige, og musa, de skal komme til en ende alle sammen, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De som helliger og renser seg i hagene, bak den ene i midten, de som spiser grisens kjøtt, de motbydelige ting, og mus, de skal alle omkomme sammen, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De som helliger seg og renser seg for å gå til hagene, etter en som er midt i, spiser svinekjøtt, vederstyggelighet og mus, de skal alle sammen gå til grunne, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De som holder seg avsides og renser seg i hagene, etter hva en midt iblant dem bestemmer, og eter svinekjøtt og andre avskyelige ting som musen: deres gjerninger og tanker skal få en ende, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    Soch as haue made themselues holy and cleane in the gardens, and those that haue eaten swyne flesh, myce, and other abhominacios, shalbe taken awaye together, saieth the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    They that sanctifie themselues, and purifie themselues in the gardens behinde one tree in the middes eating swines flesh, and such abomination, euen the mouse, shall be consumed together, sayeth the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Such as haue made them selues holy and cleane in the gardens, and those that haue eaten swines fleshe, mice, and other abhominations, shalbe taken away together saith the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one [tree] in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Those who sanctify themselves and purify themselves [to go] to the gardens, behind one in the midst, eating pig's flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Those sanctifying and cleansing themselves at the gardens, After Ahad in the midst, Eating flesh of the sow, And of the abomination, and of the mouse, Together are consumed, An affirmation of Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    They that sanctify themselves and purify themselves [to go] unto the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    As for those who keep themselves separate, and make themselves clean in the gardens, going after one in the middle, taking pig's flesh for food, and other disgusting things, such as the mouse: their works and their thoughts will come to an end together, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    "Those who sanctify themselves and purify themselves [to go] to the gardens, behind one in the midst, eating pig's flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together," says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice– they will all be destroyed together,” says the LORD.

Referenced Verses

  • Isa 65:3-4 : 3 These people continually provoke me to my face, offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks. 4 They sit among graves and spend the night in secret places; they eat the flesh of pigs, and their pots hold broth of impure things.
  • Lev 11:2-8 : 2 Speak to the Israelites and tell them: These are the living creatures that you may eat among all the animals on the earth: 3 You may eat any animal that has a divided hoof, one completely split, and that chews the cud. 4 But among those that chew the cud or have a divided hoof, you must not eat the camel. Though it chews the cud, it does not have a divided hoof; it is unclean to you. 5 The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean to you. 6 The hare, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean to you. 7 And the pig, though it has a divided hoof, completely split, it does not chew the cud; it is unclean to you. 8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean to you.
  • Deut 14:3-8 : 3 You shall not eat any detestable thing. 4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, and the goat; 5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep. 6 You may eat any animal that has divided hooves completely split and chews the cud. 7 But of those that chew the cud or have divided hooves, you shall not eat these: the camel, the hare, and the rock badger, because although they chew the cud, they do not have divided hooves; they are unclean for you. 8 And the pig, though it has divided hooves, does not chew the cud; it is unclean for you. You must not eat their meat or touch their carcasses.
  • Isa 1:28-29 : 28 But rebels and sinners will be destroyed together, and those who forsake the LORD will perish. 29 You will be ashamed because of the terebinths that you desired, and you will blush because of the gardens you have chosen.