Verse 15
Instead, you ought to say, 'If the Lord wills, we will live and do this or that.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
I stedet for å si: Hvis Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.
NT, oversatt fra gresk
I stedet for å si: Hvis Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.
Norsk King James
Dere skal si: Hvis Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere burde heller si: Hvis Herren vil og vi lever, skal vi gjøre dette eller hint.
KJV/Textus Receptus til norsk
Istedenfor skulle dere si: Hvis Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere burde heller si: Dersom Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere skulle heller si: Om Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.
o3-mini KJV Norsk
Derfor bør dere si: Om Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hintat.
gpt4.5-preview
Dere burde heller si: «Om Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere burde heller si: «Om Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I stedet skulle dere si: Hvis Herren vil, da skal vi leve og gjøre dette eller hint.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
I stedet skulle dere si: Hvis Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.
Original Norsk Bibel 1866
I det Sted I skulde sige: Dersom Herren vil, og vi leve, da ville vi gjøre dette eller det.
King James Version 1769 (Standard Version)
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
KJV 1769 norsk
I stedet burde dere si: Hvis Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.
KJV1611 - Moderne engelsk
Instead you ought to say, If the Lord wills, we shall live and do this or that.
King James Version 1611 (Original)
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Norsk oversettelse av Webster
Dere burde si: "Hvis Herren vil, skal vi både leve og gjøre dette eller hint."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere burde heller si: 'Hvis Herren vil, skal vi leve og gjøre dette eller hint.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere burde si: Hvis Herren vil, skal vi både leve og gjøre dette eller hint.
Norsk oversettelse av BBE
Dere burde heller si: Hvis Herren vil, så lever vi og kan gjøre dette eller hint.
Tyndale Bible (1526/1534)
For that ye ought to saye: yf the LORde will and yf we live let vs do this or that.
Coverdale Bible (1535)
For that ye ought to say: yf the LORDE wil, and yf we liue, let vs do this or that.
Geneva Bible (1560)
For that ye ought to say, If the Lord will, and, if we liue, we will doe this or that.
Bishops' Bible (1568)
For that ye ought to say: If the Lorde wyll, and yf we lyue, let vs do this or that.
Authorized King James Version (1611)
For that ye [ought] to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Webster's Bible (1833)
For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
Young's Literal Translation (1862/1898)
instead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;'
American Standard Version (1901)
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
Bible in Basic English (1941)
But the right thing to say would be, If it is the Lord's pleasure and if we are still living, we will do this and that.
World English Bible (2000)
For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."
NET Bible® (New English Translation)
You ought to say instead,“If the Lord is willing, then we will live and do this or that.”
Referenced Verses
- Acts 18:21 : 21 But as he left, he said, 'I will return to you, God willing.' Then he set sail from Ephesus.
- Prov 19:21 : 21 Many are the plans in a person's heart, but it is the LORD's purpose that will prevail.
- Heb 6:3 : 3 And we will do this, if God permits.
- Lam 3:37 : 37 Who can speak and have it come to pass, unless the Lord has decreed it?
- Rom 1:10 : 10 always in my prayers, asking that if it is somehow in God's will, I may now at last succeed in coming to you.
- Rom 15:32 : 32 So that, by God’s will, I may come to you with joy and be refreshed together with you.
- 1 Cor 4:19 : 19 But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only what those who are arrogant are saying, but what power they have.
- 1 Cor 16:7 : 7 For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
- 2 Sam 15:25-26 : 25 Then the king said to Zadok, 'Take the Ark of God back to the city. If I find favor in the LORD’s eyes, He will bring me back and let me see it and its dwelling place again.' 26 'But if He says, “I have no delight in you,” here I am—let Him do to me whatever seems good to Him.'