Verse 9
Grieve, mourn and weep. Turn your laughter to mourning and your joy to gloom.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Vær bedrøvet, og sørg, og gråten: la latteren deres bli omvendt til sorg, og glede til tungt sinn.
NT, oversatt fra gresk
Vær bedrøvet, sørg og gråt. La latteren deres bli til sorg, og gleden deres til nedstemthet.
Norsk King James
Vær bedrøvede, sørg og gråt: la latter bli til sorg, og gleden deres bli til tung sorg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Føl deres elendighet, sørg og gråt; la latteren bli til sorg og gleden til bedrøvelse!
KJV/Textus Receptus til norsk
Kjenn nød, sørg og gråt! La latteren deres vendes til sorg og gleden til nedslagenhet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vær bedrøvet, sørg og gråt; la latteren bli til sorg og gleden til nedtrykkelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vær bedrøvet, sørg og gråt. La latteren bli vendt til sorg, og gleden til alvor.
o3-mini KJV Norsk
La dere plage, sørge og gråte; la deres latter forvandles til sorg, og deres glede til dyp bedrøvelse.
gpt4.5-preview
Kjenn deres nød, sørg og gråt; la deres latter bli forvandlet til sorg, og deres glede til bedrøvelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kjenn deres nød, sørg og gråt; la deres latter bli forvandlet til sorg, og deres glede til bedrøvelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La din elendighet, sorg og gråt komme, la latters bli til sorg og gleden til nedtrykthet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Sørg, klag, og gråt! La latteren bli vendt til sorg, og gleden til bedrøvelse.
Original Norsk Bibel 1866
Føler eders Elendighed, og sørger og græder; eders Latter omvendes til Sorrig, og Glæden til Bedrøvelse!
King James Version 1769 (Standard Version)
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
KJV 1769 norsk
Bær lidelse, sørg og gråt; la latteren deres bli vendt til sorg, og gleden til bedrøvelse.
KJV1611 - Moderne engelsk
Be afflicted, and mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
King James Version 1611 (Original)
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Norsk oversettelse av Webster
Klag, sørg og gråt! La latteren bli vendt til sorg, og gleden til tungsinn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vær tynget av sorg, sørg og gråt. La latteren bli til sorg, og gleden til tunghet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vær bedrøvet, sørg og gråt. La deres latter bli forvandlet til sorg, og deres glede til tungsinn.
Norsk oversettelse av BBE
Kjenn på nød, sørg og gråt! La latteren bli til sorg og gleden til vemod.
Tyndale Bible (1526/1534)
Suffre affliccios: sorowe ye and wepe. Let youre laughter be turned to mornynge and youre ioye to hevynes.
Coverdale Bible (1535)
Suffre affliccions: sorowe ye and wepe. Let youre laughter be turned to mornynge, and youre ioye to heuynes.
Geneva Bible (1560)
Suffer afflictions, and sorrowe ye, and weepe: let your laughter be turned into mourning, and your ioy into heauinesse.
Bishops' Bible (1568)
Suffer afflictions, and mourne, and weepe: Let your laughter be turned to mournyng, and your ioy to heauinesse.
Authorized King James Version (1611)
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
Webster's Bible (1833)
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
Young's Literal Translation (1862/1898)
be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;
American Standard Version (1901)
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Bible in Basic English (1941)
Be troubled, with sorrow and weeping; let your laughing be turned to sorrow and your joy to grief.
World English Bible (2000)
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
NET Bible® (New English Translation)
Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.
Referenced Verses
- Prov 14:13 : 13 Even in laughter, the heart may ache, and joy may end in grief.
- Matt 5:4 : 4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
- Luke 6:25 : 25 Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
- Jer 31:18-20 : 18 I have surely heard Ephraim’s lamenting: 'You disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf. Restore me, and I will return, for you are the LORD my God.' 19 After I turned away, I repented; after I came to understand, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth. 20 Is Ephraim my dear son, my precious child? For as often as I speak against him, I still remember him. Therefore, my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the LORD.
- Ezek 16:63 : 63 So that you may remember and be ashamed, and never again open your mouth because of your disgrace, when I forgive you for all you have done, declares the Lord GOD.
- Jas 5:1-2 : 1 Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming upon you. 2 Your wealth has rotted, and your clothes have become moth-eaten.
- Rev 18:7-8 : 7 As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, because in her heart she says, 'I sit as a queen, I am no widow, and I will never see grief.' 8 Because of this, her plagues will come in a single day: death, mourning, and famine. She will be consumed by fire, for the mighty Lord God is the one who judges her.
- Ps 126:5-6 : 5 Those who sow in tears shall reap with joyful shouting. 6 The one who goes out weeping, carrying seed to sow, will surely return with joyful shouting, carrying their sheaves.
- Zech 12:10-14 : 10 And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on Me, the one they have pierced, and they will mourn for Him as one mourns for an only child and grieve bitterly for Him as one grieves for a firstborn son. 11 On that day, the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadad-Rimmon in the plain of Megiddo. 12 The land will mourn, each family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves. 13 The family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves. 14 All the remaining families, each family by itself, and their wives by themselves.
- Lam 5:15 : 15 The joy of our hearts has ended; our dancing has turned into mourning.
- Ezek 7:16 : 16 Those who escape will flee to the mountains, like doves of the valleys, all of them moaning, each because of their iniquity.
- Luke 16:25 : 25 But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things. But now he is comforted here, and you are in agony.'
- 2 Cor 7:10-11 : 10 For godly sorrow produces repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow produces death. 11 See what earnestness this godly sorrow has produced in you! What eagerness to clear yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what readiness to see justice done! At every point you have proved yourselves to be pure in this matter.
- Luke 6:21 : 21 Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
- Eccl 2:2 : 2 I said of laughter, 'It is madness,' and of joy, 'What does it accomplish?'
- Eccl 7:2-6 : 2 It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, because death is the destination of everyone, and the living should take it to heart. 3 Sorrow is better than laughter, for when the face is sad, the heart may be improved. 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure. 5 It is better to hear the rebuke of a wise person than to listen to the song of fools. 6 For like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of fools—this too is meaningless.
- Isa 22:12-13 : 12 In that day the Lord, the LORD of Hosts, called you to weeping, wailing, shaving your heads, and wearing sackcloth. 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!'
- Jer 31:9 : 9 They will come with weeping, and with pleas for mercy, I will lead them. I will guide them to streams of water on a straight path where they will not stumble, for I have become a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
- Job 30:31 : 31 My harp is turned to mourning and my flute to the sound of weeping.
- Ps 119:67 : 67 Before I was afflicted, I went astray, but now I keep Your word.
- Ps 119:71 : 71 It was good for me to be afflicted so that I might learn Your statutes.
- Ps 119:136 : 136 Streams of tears flow from my eyes because people do not keep Your law.
- Jer 31:13 : 13 The young women will rejoice and dance, and the young men and the old together. I will turn their mourning into joy; I will comfort them and give them gladness in place of sorrow.