Verse 8
They are all senseless and foolish; their instruction comes from worthless idols.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men alle er verdiløse og dårer; deres arbeid er ingenting, for det er bare treverk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men de er alle uforstandige og dåraktige; de lærer tomhet av tre.
Norsk King James
Men de er alle dumme og tåpelige: stammen er en lære om tomhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men de er alle ufornuftige og oppfører seg tåpelig; det er en meningsløs lærdom å lære et tre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Å, i ett og alt er de dumme og dåraktige; deres formaning er treets tomhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men de er alle sammen brutale og dåraktige: deres trestokk er en lære om meningsløshet.
o3-mini KJV Norsk
Men de er totalt brutale og tåpelige: avgudens lære er en lære av tomhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men de er alle sammen brutale og dåraktige: deres trestokk er en lære om meningsløshet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De er alle like dumme og vettløse; deres idoler er til tre å være.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De er alle uten kunnskap og forstand; avguders undervisning kommer fra tre.
Original Norsk Bibel 1866
Og de ere tilsammen ufornuftige og handle daarligen; saadant et Træ er en forfængelig Underviisning.
King James Version 1769 (Standard Version)
But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
KJV 1769 norsk
Men de er alle uforstandige og dåraktige; trestokken er en tom læresetning.
KJV1611 - Moderne engelsk
But they are altogether brutish and foolish: the wooden idol is a doctrine of vanities.
King James Version 1611 (Original)
But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
Norsk oversettelse av Webster
Men de er alle sammen dumme og uforstandige; lærdommen av avguder! Den er bare en stokk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De er alle brutale og tåpelige; treet er selv en lære om tomhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men de er alle sammen brutale og dumme: læren om avguder er bare treverk.
Norsk oversettelse av BBE
Men de er alle som dyr og uten forstand: læren om falske guder er treverk.
Coverdale Bible (1535)
They are all together vnlerned and vnwise, All their connynge is but vanite:
Geneva Bible (1560)
But, altogether they dote, and are foolish: for the stocke is a doctrine of vanitie.
Bishops' Bible (1568)
They are altogether brutishe and vnwise in this one thing: wood is the teaching of vanitie.
Authorized King James Version (1611)
But they are altogether brutish and foolish: the stock [is] a doctrine of vanities.
Webster's Bible (1833)
But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in one they are brutish and foolish, An instruction of vanities `is' the tree itself.
American Standard Version (1901)
But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
Bible in Basic English (1941)
But they are together like beasts and foolish: the teaching of false gods is wood.
World English Bible (2000)
But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
NET Bible® (New English Translation)
The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
Referenced Verses
- Isa 41:29 : 29 Behold, all of them are worthless; their works are nothing; their metal idols are wind and emptiness.
- Jer 10:14 : 14 Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by their idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
- Hab 2:18 : 18 What profit is an idol when its maker has carved it, or a cast image that teaches falsehood? For its maker trusts in his own creation to make worthless idols that cannot speak.
- Zech 10:2 : 2 For the household idols speak deceit, and the diviners see false visions. They tell deceitful dreams and offer empty comfort. Therefore, the people wander like sheep, oppressed because they have no shepherd.
- Rom 1:21-22 : 21 For although they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools.
- Jer 51:17-18 : 17 Every human is senseless, lacking knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them. 18 They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment, they will perish.
- Hos 4:12 : 12 My people consult their wooden idols, and their staffs provide guidance for them. A spirit of prostitution has led them astray; they have been unfaithful under their God.
- Ps 115:8 : 8 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
- Ps 135:18 : 18 Those who make them will become like them; so will all who trust in them.
- Isa 44:19 : 19 No one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, 'Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, roasted meat, and ate. Now, should I make an abomination of the rest? Should I bow down to a block of wood?'
- Jer 2:27 : 27 They say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave birth to me.’ They have turned their backs to me and not their faces. Yet in their time of trouble, they will say, ‘Arise and save us!’
- Jer 4:22 : 22 For my people are foolish; they do not know me. They are senseless children and have no understanding. They are skilled in doing evil, but they do not know how to do good.