Verse 21
Therefore, this is what the LORD says concerning the men of Anathoth, who seek your life and say, ‘Do not prophesy in the name of the LORD, or you will die by our hands.’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor sier Herren følgende om mennene i Anatot, de som søker livet ditt og sier: 'Du skal ikke profetere i Herrens navn, ellers skal du dø for vår hånd':
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor sier Herren om mennene i Anatot, som søker å ta ditt liv, som sier: Du skal ikke profetere i Herrens navn, så du ikke dør ved vår hånd:
Norsk King James
Derfor sier Herren til mennene i Anathot, som søker ditt liv og sier: Profeter ikke i Herrens navn, så du ikke dør ved vår hånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor sier Herren om mennene i Anatot, som søker ditt liv og sier: Profetér ikke i Herrens navn, så skal du ikke dø for vår hånd,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor sier Herren om mennene i Anatot, som søker å ta ditt liv og sier: «Du skal ikke profetere i Herrens navn, for at du ikke skal dø for vår hånd.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor sier Herren om mennene fra Anatot, som søker ditt liv, og sier: Profeter ikke i Herrens navn, for at du ikke skal dø for vår hånd.
o3-mini KJV Norsk
Derfor sier HERREN til mennene i Anathoth, som ønsker ditt liv og sier: Profeter ikke i HERRENs navn, så du ikke skal dø av vår hånd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor sier Herren om mennene fra Anatot, som søker ditt liv, og sier: Profeter ikke i Herrens navn, for at du ikke skal dø for vår hånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, så sier Herren mot mennene i Anatot, som søker ditt liv, sier: Du skal ikke profetere i Herrens navn for at du ikke skal dø for vår hånd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor sier Herren så om mennene i Anatot, som søker ditt liv og sier: Du skal ikke profetere i Herrens navn, ellers vil du dø for våre hender.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor sagde Herren saaledes om de Mænd i Anathoth, som søge efter dit Liv, sigende: Spaa ikke i Herrens Navn, saa skal du ikke døe ved vor Haand,
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
KJV 1769 norsk
Derfor sier Herren om mennene i Anatot som søker ditt liv og sier: Profeter ikke i Herrens navn, ellers vil du dø for vår hånd:
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore thus says the LORD concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that you die not by our hand:
King James Version 1611 (Original)
Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
Norsk oversettelse av Webster
Derfor sier Herren om mennene i Anatot, som søker ditt liv, og sier: Du skal ikke profetere i Herrens navn, slik at du ikke dør for vår hånd;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor, så sier Herren om mennene fra Anatot som søker ditt liv og sier: Profeter ikke i Herrens navn, ellers vil du dø for vår hånd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor sier Herren om mennene fra Anatot, som søker ditt liv og sier: Du skal ikke profetere i Herrens navn, så du ikke dør for vår hånd.
Norsk oversettelse av BBE
Så dette er hva hærskarenes Herre har sagt om mennene fra Anatot som har lagt planer mot ditt liv, og sa: Du skal ikke profetere i Herrens navn, ellers vil døden ramme deg ved våre hender:
Coverdale Bible (1535)
The LORDE therfore spake thus of the citesens of Anothot, that sought to slaye me, sayege: Preach not vnto vs in the name of the LORDE, or els thou shalt dye of oure hondes.
Geneva Bible (1560)
The Lorde therefore speaketh thus of the men of Anathoth, (that seeke thy life, and say, Prophecie not in the Name of the Lorde, that thou die not by our hands)
Bishops' Bible (1568)
The Lorde therfore spake thus of the citizens of Anathoth that sought to slay me, saying: Preache not vnto vs in the name of the Lorde, or els thou shalt dye of our handes:
Authorized King James Version (1611)
Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:
Webster's Bible (1833)
Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, You shall not prophesy in the name of Yahweh, that you not die by our hand;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, thus said Jehovah concerning the men of Anathoth, who are seeking thy life, saying: Do not prophesy in the name of Jehovah, And thou dost not die by our hands.
American Standard Version (1901)
Therefore thus saith Jehovah concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Thou shalt not prophesy in the name of Jehovah, that thou die not by our hand;
Bible in Basic English (1941)
So this is what the Lord of armies has said about the men of Anathoth who have made designs against your life, saying, You are not to be a prophet in the name of the Lord, or death will overtake you by our hands:
World English Bible (2000)
Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, You shall not prophesy in the name of Yahweh, that you not die by our hand;
NET Bible® (New English Translation)
Then the LORD told me about some men from Anathoth who were threatening to kill me. They had threatened,“Stop prophesying in the name of the LORD or we will kill you!”
Referenced Verses
- Amos 2:12 : 12 But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets, saying, 'Do not prophesy.'
- Isa 30:10 : 10 They say to the seers, 'See no more visions!' and to the prophets, 'Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.'
- Jer 12:5-6 : 5 If you have raced with footmen and they have worn you out, how can you compete with horses? And if you feel secure in a land of peace, how will you manage in the thickets of the Jordan? 6 Your own brothers, the house of your father, have betrayed you; even they have called out loudly after you. Do not trust them, though they speak pleasantly to you.
- Jer 20:10 : 10 I hear many whispering, 'Terror on every side! Report him! Let’s report him!' All my friends are waiting for me to slip, saying, 'Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him.'
- Luke 13:33-34 : 33 Nevertheless, I must keep going today and tomorrow and the next day, for surely no prophet can die outside Jerusalem. 34 'Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
- Acts 7:51-52 : 51 You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors did. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him—
- Jer 26:8 : 8 And when Jeremiah finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, the priests, the prophets, and all the people seized him, saying, 'You shall surely die!'
- Jer 38:1-6 : 1 Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malchiah heard the words Jeremiah was speaking to all the people: 2 This is what the LORD says: Whoever stays in this city will die by the sword, famine, or plague. But whoever goes out to the Chaldeans will live; they will escape with their life and survive. 3 This is what the LORD says: This city will surely be handed over to the army of the king of Babylon, and he will capture it. 4 The officials said to the king, "This man must be put to death, because he is discouraging the soldiers who remain in the city and all the people by speaking these words to them. He is not seeking the welfare of this people, but only their harm." 5 King Zedekiah replied, "He is in your hands. The king can do nothing to oppose you." 6 So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank into the mud.
- Jer 20:1-2 : 1 When Pashhur, the son of Immer, the priest and officer in charge at the temple of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things, 2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin in the temple of the LORD.
- Amos 7:13-16 : 13 'But never again prophesy at Bethel, for it is the king's sanctuary and the temple of the kingdom.' 14 Amos answered Amaziah, 'I was neither a prophet nor the son of a prophet, but I was a herdsman and a tender of sycamore figs.' 15 But the Lord took me from tending the flock and said to me, 'Go, prophesy to My people Israel.' 16 Now therefore, hear the word of the Lord: You say, 'Do not prophesy against Israel and do not preach against the house of Isaac.'
- Mic 2:6-9 : 6 'Do not preach,' they preach. 'Do not preach about such things; disgrace will not overtake us.' 7 House of Jacob, is the Spirit of the LORD impatient? Are these His deeds? Do not my words do good to those who do right? 8 But lately, my people have risen up like an enemy. You strip off the garments of those who pass by trustingly, returning from war. 9 You drive the women of my people out of their pleasant homes. You take away my splendor from their children forever. 10 Get up and leave, for this is not your resting place! Because it is defiled, it brings destruction—a grievous destruction. 11 If someone full of wind and deceit lies and says, 'I will preach to you about wine and strong drink,' that would be just the preacher for this people!
- Mic 7:6 : 6 For a son treats his father with contempt, a daughter rises against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the members of his own household.
- Matt 10:21 : 21 Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rise up against their parents and have them put to death.
- Matt 10:34-36 : 34 Do not think that I came to bring peace to the earth; I did not come to bring peace, but a sword. 35 For I came to turn a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. 36 A person's enemies will be those of his own household.
- Matt 21:35 : 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third.
- Matt 22:6 : 6 The rest seized his servants, mistreated them, and killed them.
- Matt 23:34-37 : 34 Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town, 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36 Truly, I tell you, all these things will come upon this generation. 37 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you! How often I have wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
- Luke 4:24 : 24 Truly I tell you,' He continued, 'no prophet is accepted in his hometown.'