Verse 19
Therefore this is what the LORD says: 'If you return, then I will restore you; you will stand before Me. If you extract the precious from the worthless, you will be My spokesman. They must turn to you, but you must not turn to them.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor sier HERREN: Hvis du omvender deg, vil jeg føre deg tilbake. Du skal stå foran meg. Hvis du skiller det dyrebare fra det verdiløse, skal du være som min munn. La dem vende om til deg, men du må ikke vende tilbake til dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor sier Herren: Om du vender tilbake, vil jeg bringe deg tilbake, så du kan stå foran meg. Hvis du tar det dyrebare fra det verdiløse, skal du være som min munn. La dem vende tilbake til deg, men vend ikke du til dem.
Norsk King James
Derfor sier Herren: Hvis du vender om, så vil jeg føre deg tilbake, og du skal stå foran meg: og hvis du skiller det dyre fra det nedrige, skal du være som min munn: la dem vende tilbake til deg; men vend ikke tilbake til dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor sa Herren: Om du vender om, vil jeg vende meg til deg; du skal stå foran meg. Om du skiller det verdifulle fra det verdiløse, skal du være som min munn; de skal vende seg til deg, men du skal ikke vende deg til dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor sier Herren: Hvis du vender om, skal jeg bringe deg tilbake, du skal stå framfor meg. Hvis du skiller det kostbare fra det verdiløse, skal du være som min munn. Måtte de vende seg til deg, men du skal ikke vende deg til dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor sier Herren: Hvis du vender tilbake, vil jeg få deg til å stå foran meg igjen: og hvis du skiller det dyrebare fra det verdiløse, skal du bli som min munn: la dem vende seg til deg, men ikke du til dem.
o3-mini KJV Norsk
Derfor sier Herren: «Hvis du vender om, skal jeg føre deg tilbake, og du skal stå for meg. Og om du tar det dyrebare fra det skammelige, skal du bli mitt talerør. La dem vende tilbake til deg, men du skal ikke vende tilbake til dem.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor sier Herren: Hvis du vender tilbake, vil jeg få deg til å stå foran meg igjen: og hvis du skiller det dyrebare fra det verdiløse, skal du bli som min munn: la dem vende seg til deg, men ikke du til dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor sier Herren: Hvis du vender om, vil jeg ta deg tilbake; du skal stå for mitt åsyn. Hvis du skiller det verdifulle fra det verdiløse, skal du være som min munn. De skal vende seg til deg, men du skal ikke vende deg til dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor sier Herren: Hvis du vender om, skal jeg føre deg tilbake, og du skal stå foran mitt ansikt. Hvis du skiller det edle fra det uverdige, skal du være som min munn. De skal vende tilbake til deg, men du skal ikke vende tilbake til dem.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor sagde Herren saaledes: Dersom du omvender dig, vil jeg vende (mig) om til dig, du skal staae (fremdeles) for mit Ansigt, og dersom du uddrager det Dyrebare fra det Ringe, skal du være som min Mund; de, de skulle vende om til dig, og du, du skal ikke vende om til dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
KJV 1769 norsk
Derfor sier Herren slik: Hvis du vender om, vil jeg gjenopprette deg, så du kan stå foran meg. Og hvis du skiller det dyrebare fra det vederstyggelige, skal du bli som min munn. La dem vende om til deg, men gå ikke du til dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore thus says the LORD, If you return, then I will bring you again, and you shall stand before me: and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: let them return to you; but return not you to them.
King James Version 1611 (Original)
Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor sier Herren: Hvis du vender om, vil jeg føre deg tilbake, så du kan stå foran meg; og hvis du skiller det dyrebare fra det verdiløse, skal du være som min munn: de skal vende tilbake til deg, men du skal ikke vende tilbake til dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor sier Herren: Hvis du vender om, vil jeg gjenopprette deg, så du kan stå foran meg. Og hvis du skiller det dyrebare fra det verdiløse, skal du være som min munn! De skal vende seg til deg, men du skal ikke vende deg til dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor sier Herren, Hvis du vender tilbake, vil jeg føre deg tilbake, så du kan stå foran meg; og hvis du skiller det dyrebare fra det som er ondt, skal du være som min munn: de skal vende seg mot deg, men du skal ikke vende deg mot dem.
Norsk oversettelse av BBE
Av denne grunn har Herren sagt: Hvis du vil vende tilbake, så vil jeg igjen la deg stå foran meg; og hvis du bringer frem det som er verdifullt og ikke det som er verdiløst, skal du være som min munn: la dem vende tilbake til deg, men ikke gå tilbake til dem.
Coverdale Bible (1535)
Vpon these wordes, thus sayde the LORDE vnto me: Yf thou wilt turne agayne, I shal set the in my seruyce: and yf thou wilt take out the thinge that is precious from the vyle, thou shalt be euen as myne owne mouth. They shal conuerte vnto the, but turne not thou vnto the:
Geneva Bible (1560)
Therefore thus saith the Lord, If thou returne, then wil I bring thee againe, and thou shalt stand before me: and if thou take away the precious from the vile, thou shalt be according to my worde: let them returne vnto thee, but returne not thou vnto them.
Bishops' Bible (1568)
Upon these wordes, thus sayde the Lorde vnto me, If thou wylt turne agayne, I shall set thee in my seruice, and yf thou wylt take out the thynges that is precious from the vile, thou shalt be euen as myne owne mouth: they shall conuert vnto thee, but turne not thou vnto them.
Authorized King James Version (1611)
Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, [and] thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
Webster's Bible (1833)
Therefore thus says Yahweh, If you return, then will I bring you again, that you may stand before me; and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: they shall return to you, but you shall not return to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, thus said Jehovah: If thou turnest back, then I bring thee back, Before Me thou dost stand, And if thou bringest out the precious from the vile, As My mouth thou art! They -- they turn back unto thee, And thou dost not turn back unto them.
American Standard Version (1901)
Therefore thus saith Jehovah, If thou return, then will I bring thee again, that thou mayest stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall return unto thee, but thou shalt not return unto them.
Bible in Basic English (1941)
For this cause the Lord has said, If you will come back, then I will again let you take your place before me; and if you give out what is of value and not that which has no value, you will be as my mouth: let them come back to you, but do not go back to them.
World English Bible (2000)
Therefore thus says Yahweh, If you return, then will I bring you again, that you may stand before me; and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: they shall return to you, but you shall not return to them.
NET Bible® (New English Translation)
Because of this, the LORD said,“You must repent of such words and thoughts! If you do, I will restore you to the privilege of serving me. If you say what is worthwhile instead of what is worthless, I will again allow you to be my spokesman. They must become as you have been. You must not become like them.
Referenced Verses
- Zech 3:7 : 7 This is what the LORD Almighty says: 'If you will walk in my ways and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among those standing here.'
- Lev 10:10 : 10 You are to distinguish between the holy and the common, and between the unclean and the clean.
- Jer 15:1 : 1 Then the LORD said to me: 'Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not go out to these people. Send them away from My presence and let them go.'
- Ezek 22:26 : 26 Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common or teach the difference between the unclean and the clean. They shut their eyes to my Sabbaths, and so I am profaned among them.
- Ezek 44:23 : 23 They are to teach My people the difference between what is holy and what is common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
- Exod 4:12 : 12 Now go; I will help you speak and will teach you what to say.'
- Exod 4:15-16 : 15 You shall speak to him and put the words in his mouth. I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you both what to do. 16 He will speak for you to the people, and he will serve as your mouth, and you will serve as God to him.
- Gal 1:10 : 10 For am I now trying to win the approval of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
- Heb 5:14 : 14 But solid food is for the mature, those who through practice have trained their senses to discern good from evil.
- Jude 1:24 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless in the presence of His glory with great joy,
- Gal 2:5 : 5 But we did not yield in submission to them even for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.
- Exod 6:29-30 : 29 that the LORD said to Moses, 'I am the LORD. Speak to Pharaoh, the king of Egypt, everything I tell you.' 30 But Moses said to the LORD, 'Behold, I am unskilled in speech, so how will Pharaoh listen to me?'
- Jonah 3:2 : 2 “Get up, go to the great city of Nineveh, and proclaim the message that I tell you.”
- Jer 15:10-18 : 10 Woe to me, my mother, that you gave birth to me—a man of strife and contention to the whole land! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me. 11 The LORD said, 'Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of trouble and distress.' 12 Can iron break iron from the north, or bronze? 13 Your wealth and your treasures I will give as plunder, without price, because of all your sins throughout your territory. 14 I will make your enemies pass into a land you do not know, for a fire is kindled in My anger, and it will burn against you. 15 You know, LORD; remember me and attend to me. Avenge me against my persecutors. Do not take me away in the prolonging of Your anger; know that I bear reproach for Your sake. 16 Your words were found, and I ate them. Your word became to me the joy and delight of my heart, for I am called by Your name, LORD God of Hosts. 17 I did not sit in the company of revelers nor did I rejoice. Because of Your hand, I sat alone, for You have filled me with indignation. 18 Why has my pain become perpetual, and my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream, waters that are unreliable?
- Jer 20:9 : 9 But if I say, 'I will not mention Him or speak any more in His name,' His word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
- Jer 38:20-21 : 20 Jeremiah said, "They will not hand you over. Please listen to the voice of the LORD in what I am telling you, so that it may go well for you and your life will be spared. 21 But if you refuse to surrender, this is the word the LORD has shown me:
- Ezek 2:7 : 7 You shall speak my words to them, whether they listen or refuse to listen, for they are rebellious.
- Ezek 3:10-11 : 10 And he said to me, "Son of man, take into your heart all the words I speak to you and listen closely with your ears." 11 Go to the exiles, to your people, and speak to them. Say to them, 'This is what the Lord GOD says,' whether they listen or refuse to listen.
- 1 Kgs 17:1 : 1 Elijah, the Tishbite from the inhabitants of Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in these years, except by my word."
- Prov 22:29 : 29 Do you see someone skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before obscure people.
- Isa 32:5-6 : 5 No longer will a fool be called noble, nor the miser said to be generous. 6 For the fool speaks folly, and his heart inclines toward wickedness: to practice ungodliness and to speak error about the Lord, leaving the hungry unsatisfied and depriving the thirsty of drink.
- Luke 1:19 : 19 The angel answered him, 'I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and bring to you this good news.'
- Luke 10:16 : 16 Whoever listens to you listens to Me; whoever rejects you rejects Me; and whoever rejects Me rejects Him who sent Me.
- Luke 12:12 : 12 For the Holy Spirit will teach you at that very hour what you ought to say.
- Luke 21:15 : 15 For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
- Luke 21:36 : 36 Be vigilant and pray at all times, so that you may have the strength to escape all that is about to happen, and to stand before the Son of Man.
- Acts 20:27 : 27 For I did not shrink from declaring to you the whole plan of God.
- 2 Cor 5:16 : 16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Even though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.