Verse 12
But they will say, ‘It’s no use. We will continue to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his own evil heart.’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men de vil si: Det vil ikke bli som det er sagt. Vi vil følge våre egne tanker, og hver enkelt av oss vil handle etter sitt onde hjerte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men de sa: Det er ingen håp; vi vil følge våre egne planer, og hver går etter sitt onde hjertes tanker.
Norsk King James
Men de sa: "Det er ingen håp; vi vil følge våre egne veier og gjøre det som vårt hjertes fantasi dikterer."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men de sa: Det er håpløst; vi vil følge våre egne tanker og handle etter våre slemmeste ønsker.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men de sier: Det nytter ikke, for vi vil følge våre egne tanker, og vi vil handle etter vårt onde hjertes ønsker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men de sa: Det er ingen håp, vi vil følge våre egne planer, og hver av oss vil gjøre etter sitt onde hjertes tanke.
o3-mini KJV Norsk
Men de svarte: 'Det finnes ingen håp; vi vil gå vår egen vei, og hver av oss vil følge det som vårt onde hjerte begjærer.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men de sa: Det er ingen håp, vi vil følge våre egne planer, og hver av oss vil gjøre etter sitt onde hjertes tanke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men de vil si: Det er nyttesløst! Vi vil gå etter våre egne tanker, og hver vil handle etter sitt hårde hjertes onde innskytelser.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men de vil si: Det er forgjeves. Vi vil følge våre egne tanker, og hver vil handle etter sitt onde hjerte.
Original Norsk Bibel 1866
Men de sagde: Det er forloret; thi vi ville vandre efter vore Tanker, og gjøre, hver efter sit det onde Hjertes Stivhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
KJV 1769 norsk
Men de sa: «Det er ingen håp, vi vil følge våre egne planer, og hver av oss vil handle etter sitt onde hjertes innbilninger.»
KJV1611 - Moderne engelsk
And they said, There is no hope: but we will walk after our own plans, and we will everyone do the imagination of his evil heart.
King James Version 1611 (Original)
And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
Norsk oversettelse av Webster
Men de sier: Det er forgjeves; for vi vil følge våre egne planer, og vi vil gjøre hver og en etter hans onde hjertes hårdhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men de sa: Det er nytteløst. Vi vil følge våre egne planer, og hver av oss vil gjøre etter sitt onde hjertes stahet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men de sier: Det er forgjeves; vi vil følge våre egne planer og gjøre hver etter sitt onde hjertes hardhet.
Norsk oversettelse av BBE
Men de vil si: Det nytter ikke; vi vil følge våre egne planer, og hver av oss vil gjøre som hans onde hjerte vil.
Coverdale Bible (1535)
But they saye: No more of this, we will folowe oure owne ymaginacions, and do euery ma acordinge to the wilfulnesse of his owne mynde.
Geneva Bible (1560)
But they sayde desperately, Surely wee will walke after our owne imaginations, and doe euery man after the stubburnnesse of his wicked heart.
Bishops' Bible (1568)
But they sayde, No more of this, we wyll folowe our owne imaginations, and do euery man accordyng to the wilfulnesse of his owne mynde.
Authorized King James Version (1611)
And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
Webster's Bible (1833)
But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do everyone after the stubbornness of his evil heart.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they have said, It is incurable, For after our own devices we do go, And each the stubbornness of his evil heart we do.
American Standard Version (1901)
But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.
Bible in Basic English (1941)
But they will say, There is no hope: we will go on in our designs, and every one of us will do what he is moved by the pride of his evil heart to do.
World English Bible (2000)
But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do everyone after the stubbornness of his evil heart.
NET Bible® (New English Translation)
But they just keep saying,‘We do not care what you say! We will do whatever we want to do! We will continue to behave wickedly and stubbornly!’”
Referenced Verses
- Jer 2:25 : 25 Keep your feet from going bare and your throat from thirst. But you said, ‘It’s hopeless! I love foreigners, and I will follow them.’
- Deut 29:19 : 19 The LORD will not be willing to forgive such a person. His anger and jealousy will burn against them, and every curse written in this scroll will fall on them. The LORD will blot out their name from under the heavens.
- Jer 7:24 : 24 But they did not listen or incline their ear; instead, they walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil hearts. They went backward, not forward.
- Jer 16:12 : 12 And you have behaved even more wickedly than your ancestors, each one following the stubbornness of their own evil heart instead of listening to Me.
- Isa 57:10 : 10 You wearied yourself with your many ways, but you did not say, ‘It’s hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not grow faint.
- Jer 3:17 : 17 At that time they will call Jerusalem the Throne of the LORD, and all the nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. They will no longer follow the stubbornness of their evil hearts.
- Jer 11:8 : 8 Yet they did not listen or incline their ear; instead, each one followed the stubbornness of their own evil heart. So I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to obey but they did not.
- 2 Kgs 6:33 : 33 While he was still speaking with them, the messenger came down to him. The king said, "This disaster is from the LORD. Why should I wait any longer for the LORD?"
- Gen 6:5 : 5 The Lord saw how great the wickedness of humanity had become on the earth, and that every intention of the thoughts of their heart was only evil continually.
- Gen 8:21 : 21 The LORD smelled the pleasing aroma and said in His heart, "Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. Nor will I ever again destroy all living creatures, as I have done.
- Jer 23:17 : 17 They keep saying to those who despise the LORD, ‘The LORD says you will have peace.’ And to everyone who walks in the stubbornness of his heart they say, ‘No harm will come to you.’
- Jer 44:17 : 17 Instead, we will do everything we promised: we will burn incense to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her, just as we, our ancestors, our kings, and our officials did in the cities of Judah and the streets of Jerusalem. At that time, we had plenty of food, prospered, and experienced no disaster.
- Ezek 37:11 : 11 Then He said to me, 'Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, “Our bones are dried up, our hope is gone, and we are cut off.”'
- Mark 7:21-22 : 21 For from within, out of the human heart, come evil thoughts, sexual immoralities, thefts, murders, 22 adulteries, greed, wickedness, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance, and foolishness.
- Luke 1:51 : 51 He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the thoughts of their hearts.