Verse 37
This is what the LORD says: If the heavens above can be measured and the foundations of the earth below can be explored, then I will reject all the descendants of Israel because of all they have done, declares the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren: «Hvis himlene der oppe kan måles, og jordens grunnvoller der nede kan utforskes, da vil jeg også forkaste hele Israels ætt for alt de har gjort, sier Herren.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren: Hvis himmelen der oppe kan måles, og jordens grunnvoller undersøkes der nede, vil jeg også forkaste alle Israels ætt for alt det de har gjort, sier Herren.
Norsk King James
Så sier Herren: Hvis himmelen over kan måles, og jordens grunnvoller kan utforskes nedenfor, vil jeg også forkaste all Israels ætt for alt de har gjort, sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren: Om himmelen kan måles der oppe og jordens grunnvoller utforskes der nede, så vil jeg også forkaste hele Israels ætling for alt det de har gjort, sier Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren: Hvis himmelen der oppe kan måles og jordens fundamenter der nede kan utforskes, da vil jeg også forkaste alle Israels etterkommere for alt det de har gjort, sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren: Hvis himmelen der oppe kan måles, og jordens grunnvoller granskes nedenfor, da vil jeg også forkaste hele Israels ætt på grunn av alt de har gjort, sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
Slik sier HERREN: Om himmelen kan måles og jordens fundament graves ut, vil jeg også forkaste hele Israels ætt for alt de har gjort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren: Hvis himmelen der oppe kan måles, og jordens grunnvoller granskes nedenfor, da vil jeg også forkaste hele Israels ætt på grunn av alt de har gjort, sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren: Hvis himlene der oppe kan måles og jordens grunnvoller der nede kan granskes, da vil også jeg forkaste hele Israels ætt for alt de har gjort, sier Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren: Hvis himlene der oppe kan måles, og jordens grunnvoller der nede kan utforskes, da vil jeg også forkaste hele Israels ætt på grunn av alt de har gjort, sier Herren. Sela
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde Herren: Om Himlene (kunde) maales oventil, og Jordens Grundvolde (kunde) udforskes nedentil, (saa) vil jeg og forkaste al Israels Sæd for alt det, som de have gjort, siger Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.
KJV 1769 norsk
Så sier Herren: Hvis himmelen over kan måles, og jordens grunnvoller undersøkes nedenfra, vil jeg også vise bort hele Israels ætt for alt de har gjort, sier Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus says the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the descendants of Israel for all that they have done, says the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Så sier Herren: Hvis himmelen der oppe kan måles, og jordens grunnvoller kan utforskes nedenfor, da vil jeg også forkaste hele Israels ætt for alt de har gjort, sier Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sier Herren: Hvis himmelen der oppe kan måles og jordens grunnvoller kan utforskes nedenfor, så vil jeg forkaste hele Israels ætt for alt de har gjort, sier Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren: Hvis himmelen der oppe kan måles, og jordens grunnvoller kan utforskes nedenfor, da vil jeg også forkaste hele Israels ætt for alt det de har gjort, sier Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er det Herren har sagt: Hvis himlene der oppe kan måles, og jordens grunnvoller granskes, da vil jeg forkaste Israels ætt på grunn av alt de har gjort, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
Morouer, thus saieth the LORDE: like as the heauen aboue can not be measured, and as the foundacions of the earth beneth maye not be sought out: So will I also not cast out the whole sede of Israel, for that they haue commytted, saieth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Thus saith the Lorde, If the heauens can be measured, or the fundations of the earth be searched out beneath, then wil I cast off all the seed of Israel, for all that they haue done, saith the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, thus saith the Lord, Like as the heauen aboue can not be measured, and as the foundations of the earth beneath may not be sought out: so will I also not cast out the whole seede of Israel for that they haue committed saith the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
Thus says Yahweh: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said Jehovah: If the heavens above be measured, And the foundations of earth below searched, Even I kick against all the seed of Israel, For all that they have done, An affirmation of Jehovah.
American Standard Version (1901)
Thus saith Jehovah: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
This is what the Lord has said: If the heavens on high may be measured, and the bases of the earth searched out, then I will give up the seed of Israel, because of all they have done, says the Lord.
World English Bible (2000)
Thus says Yahweh: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD says,“I will not reject all the descendants of Israel because of all that they have done. That could only happen if the heavens above could be measured or the foundations of the earth below could all be explored,” says the LORD.
Referenced Verses
- Jer 33:22 : 22 Just as the stars in the sky cannot be counted and the sand on the seashore cannot be measured, so will I multiply the descendants of David my servant and the Levites who minister before me.
- Jer 33:24-26 : 24 Have you not noticed what these people are saying: 'The Lord has rejected the two families he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation. 25 This is what the Lord says: If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth, 26 then I will reject the descendants of Jacob and my servant David and will not choose one of his descendants to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have compassion on them.
- Isa 40:12 : 12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
- Jer 30:11 : 11 For I am with you to save you, declares the LORD. Though I completely destroy all the nations where I have scattered you, I will not completely destroy you. I will discipline you with justice but will not leave you entirely unpunished.
- Job 11:7-9 : 7 Can you search out the depths of God? Can you find out the limits of the Almighty? 8 They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? 9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
- Ps 89:2 : 2 I will sing of the LORD's steadfast love forever; I will proclaim your faithfulness to all generations with my mouth.
- Prov 30:4 : 4 Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in his hands? Who has wrapped the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
- Jer 46:28 : 28 Do not be afraid, my servant Jacob, declares the Lord, for I am with you. Though I will completely destroy all the nations where I have scattered you, I will not completely destroy you. I will discipline you justly, but I will not leave you entirely unpunished.
- Rom 11:1-5 : 1 So I ask, did God reject His people? Certainly not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin. 2 God has not rejected His people, whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the story of Elijah, how he pleaded with God against Israel? 3 "Lord, they have killed Your prophets, and have torn down Your altars. I alone am left, and they seek my life." 4 But what was God’s answer to him? "I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal." 5 So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
- Rom 11:26-29 : 26 And in this way all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come from Zion; He will turn godlessness away from Jacob. 27 And this will be My covenant with them when I take away their sins." 28 As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, 29 for God’s gifts and His calling are irrevocable.