Verse 6
But I will bring it health and healing, I will heal them and reveal to them an abundance of peace and truth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil gi henne helse og legedom, og jeg vil helbrede dem og åpenbare for dem en overflod av fred og sannhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, jeg vil føre ny helse og helbredelse til det, og jeg vil helbrede dem og åpenbare for dem mengden av fred og sannhet.
Norsk King James
Se, jeg vil gi dem helse og helbredelse, jeg vil lege dem og avsløre for dem overfloden av fred og sannhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, jeg vil bringe helse og legedom til den, og jeg vil lege dem og åpenbare for dem overflod av fred og trygghet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, jeg vil bringe helbredelse og kur til dem, og jeg vil lege dem og åpenbare for dem overflod av fred og sannhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, jeg vil gi det helse og legedom, og jeg vil helbrede dem, og jeg vil åpenbare for dem en overflod av fred og sannhet.
o3-mini KJV Norsk
Se, jeg vil gi den helse og helbredelse, og jeg skal kurere dem, og åpenbare for dem en overflod av fred og sannhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, jeg vil gi det helse og legedom, og jeg vil helbrede dem, og jeg vil åpenbare for dem en overflod av fred og sannhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men se, jeg vil bringe helse og legedom til henne, og jeg vil helbrede dem og åpenbare for dem en overflod av fred og sannhet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, jeg vil bringe helbredelse og lege dem, og jeg vil gi dem overflod av fred og sannhet.
Original Norsk Bibel 1866
See, jeg vil lade dens Lægedom og Sundhed tage til, og læge dem, og aabenbare dem overflødig Fred og Troskab.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
KJV 1769 norsk
Se, jeg vil bringe helse og legedom, og jeg vil helbrede dem, og la dem få oppleve overflod av fred og sannhet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth.
King James Version 1611 (Original)
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
Norsk oversettelse av Webster
Se, jeg vil bringe helse og legedom, og jeg vil helbrede dem; og jeg vil åpenbare for dem overflod av fred og sannhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, jeg bringer helse og legedom til byen, jeg skal helbrede dem og gi dem overflod av fred og sannhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, jeg vil bringe helse og helbredelse, og jeg vil helbrede dem; og jeg vil åpenbare for dem overflod av fred og sannhet.
Norsk oversettelse av BBE
Se, jeg vil gjøre det friskt og godt igjen, jeg vil til og med gjøre dem friske; jeg vil la dem oppleve full mål av fred og trofasthet.
Coverdale Bible (1535)
Beholde, (saieth the LORDE) I will heale their woundes, and make them whole: I will open them the treasure of peace and treuth.
Geneva Bible (1560)
Behold, I will giue it health & amendment: for I wil cure them, and will reueile vnto them the abundance of peace, and trueth.
Bishops' Bible (1568)
Beholde saith the Lorde, I wyll repaire and heale their woundes, and make them whole: I wyll open them the large treasure of peace and trueth,
Authorized King James Version (1611)
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
Webster's Bible (1833)
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth.
American Standard Version (1901)
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
Bible in Basic English (1941)
See, I will make it healthy and well again, I will even make them well; I will let them see peace and good faith in full measure.
World English Bible (2000)
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
NET Bible® (New English Translation)
But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.
Referenced Verses
- Isa 30:26 : 26 The light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the LORD binds up his people’s wounds and heals the injuries he has inflicted.
- John 10:10 : 10 The thief comes only to steal, kill, and destroy. I have come that they may have life, and have it to the full.
- Titus 3:5-6 : 5 He saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to His mercy, through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit. 6 This Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
- Gal 5:22-23 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
- Isa 26:2-4 : 2 Open the gates so that the righteous nation that keeps faith may enter in. 3 You will keep in perfect peace the mind that is steadfast, because it trusts in You. 4 Trust in the LORD forever, for the LORD Himself is the eternal Rock.
- Isa 66:12 : 12 For this is what the Lord says: 'I will extend peace to her like a river, and the wealth of the nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her hip, and you will be bounced on her knees.'
- Isa 58:8 : 8 Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear. Your righteousness will go before you, and the glory of the Lord will be your rear guard.
- Isa 2:4 : 4 He will judge between the nations and settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they learn war anymore.
- Isa 11:5-9 : 5 Righteousness will be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his hips. 6 The wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat. The calf, the lion, and the fatted cattle will be together, and a little child will lead them. 7 The cow and the bear will graze; their young ones will lie down together. The lion will eat straw like the ox. 8 The nursing child will play near the cobra’s hole, and the weaned child will put his hand on the viper’s den. 9 They will neither harm nor destroy on my entire holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
- Isa 54:13 : 13 All your children will be taught by the Lord, and great shall be the peace of your children.
- Exod 34:6 : 6 The LORD passed in front of him and proclaimed: "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in steadfast love and faithfulness.
- Deut 32:39 : 39 See now that I, I alone, am He, and there is no god besides Me. I put to death and I bring to life, I wound and I heal, and no one can deliver out of My hand.
- Ps 67:2 : 2 May God be gracious to us and bless us, and may He make His face shine upon us. Selah.
- Hos 6:1 : 1 Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has struck us down, but He will bind us up.
- Mic 4:3 : 3 He will judge between many peoples and settle disputes for strong nations far away. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
- 1 Pet 1:3 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in His great mercy has caused us to be born again into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- Heb 6:17-18 : 17 Because God wanted to make the unchanging nature of His purpose very clear to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath. 18 So that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
- Hos 7:1 : 1 Whenever I would heal Israel, the guilt of Ephraim is exposed, along with the wickedness of Samaria. They practice falsehood; thieves break in, and bandits raid outside.
- Eph 6:23 : 23 Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
- Ps 72:7 : 7 In his days, the righteous one will flourish, and peace will abound as long as the moon endures.
- Ps 85:10-12 : 10 Surely his salvation is near to those who fear him, so that his glory may dwell in our land. 11 Steadfast love and truth meet together; righteousness and peace kiss each other. 12 Truth springs up from the earth, and righteousness looks down from heaven.
- Ps 37:11 : 11 But the humble will inherit the land and delight in abundant peace.
- Isa 33:15-18 : 15 The one who walks in righteousness, speaks what is right, rejects gain from extortion, shakes his hands to refuse bribes, stops his ears from hearing of bloodshed, and shuts his eyes from looking at evil. 16 He will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses. His bread will be provided, and his water will be sure. 17 Your eyes will see the King in His beauty; they will behold a land that stretches afar. 18 Your heart will ponder the terror: 'Where is the scribe? Where is the one who weighed the tribute? Where is the one who counted the towers?'
- Isa 39:8 : 8 Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD that you have spoken is good," for he thought, "There will be peace and security in my days."
- Isa 48:17-18 : 17 This is what the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, says: 'I am the LORD your God, who teaches you for your benefit, who leads you in the way you should go.' 18 If only you had paid attention to My commands, your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
- Isa 55:7 : 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.
- Jer 17:14 : 14 Heal me, O LORD, and I will be healed; save me, and I will be saved, for You are my praise.
- Jer 30:12-17 : 12 This is what the LORD says: Your wound is incurable; your injury is beyond healing. 13 There is no one to plead your cause, no remedy for your wound, no healing for you. 14 All your lovers have forgotten you; they do not seek you. I have struck you as an enemy would, with cruel punishment, because of the greatness of your guilt and the many sins you have committed. 15 Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because of your great guilt and many sins, I have done these things to you. 16 But all who devour you will be devoured, and all your adversaries will go into captivity. Those who plunder you will be plundered, and all who loot you I will give as loot. 17 For I will restore you to health and heal your wounds, declares the LORD, because they have called you an outcast, saying, 'This is Zion; no one cares for her.'