Verse 12
A wind too strong for these will come from me; now I will also pronounce judgments against them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En vind vil komme fra meg som er sterkere; nå vil jeg også uttale dommer mot dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En vind så full som denne skal komme til meg. Nå vil jeg også uttale dom over dem.
Norsk King James
En sterk vind fra de stedene skal komme til meg; nå vil jeg også avsi dom over dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En sterk vind kommer fra disse stedene; nå vil jeg også holde dom mot dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En sterk vind kommer fra disse høydene mot meg. Nå skal jeg også uttale dom over dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En full vind fra de stedene skal komme til meg: nå vil jeg avsi dom mot dem.
o3-mini KJV Norsk
Selv en fullvind fra disse stedene vil komme til meg; nå vil jeg også avsi dom mot dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En full vind fra de stedene skal komme til meg: nå vil jeg avsi dom mot dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
men en vind full av fare skal komme fra disse, nå vil jeg også avsi mine dommer over dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En så kraftig vind kommer fra disse stedene til meg! Nå også skal jeg avsi mine dommer mot dem.
Original Norsk Bibel 1866
Ja, der skal komme mig et fuldt (skrækkeligt) Veir fra disse (Stæder); nu vil jeg, jeg ogsaa gaae irette med dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
KJV 1769 norsk
en full vind fra disse stedene skal komme til meg: nå vil jeg også avsi dom mot dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Even a full wind from those places shall come to me: now I also will speak judgment against them.
King James Version 1611 (Original)
Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
Norsk oversettelse av Webster
en full vind skal komme fra disse for meg; nå vil jeg også avsi dommer mot dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En full vind fra disse kommer for Meg, nå, jeg taler mine dommer mot dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
en full vind fra disse skal komme til meg: nå vil jeg også avsi dom over dem.
Norsk oversettelse av BBE
En full storm skal komme fra meg, og nå vil jeg avsi min dom over dem.
Coverdale Bible (1535)
After that shall there come vnto me a stronge wynde, and then wil I also geue sentence vpon them.
Geneva Bible (1560)
A mightie winde shall come vnto me from those places, and nowe will I also giue sentence vpon them.
Bishops' Bible (1568)
After that, shall there come vnto me a strong wynde from those places, & then wyll I also geue sentence vpon them.
Authorized King James Version (1611)
[Even] a full wind from those [places] shall come unto me: now also will I give sentence against them.
Webster's Bible (1833)
a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A full wind from these doth come for Me, Now, also, I speak judgments with them.
American Standard Version (1901)
a full wind from these shall come for me: now will I also utter judgments against them.
Bible in Basic English (1941)
A full wind will come for me: and now I will give my decision against them.
World English Bible (2000)
a full wind from these shall come for me. Now I will also utter judgments against them."
NET Bible® (New English Translation)
No, a wind too strong for that will come at my bidding. Yes, even now I, myself, am calling down judgment on them.’
Referenced Verses
- Jer 1:16 : 16 I will pronounce My judgments against them for all their evil in forsaking Me, burning incense to other gods, and worshiping the works of their own hands.
- Ezek 5:8 : 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I Myself am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
- Ezek 6:11-13 : 11 This is what the Lord GOD says: Clap your hands, stomp your feet, and cry out, 'Alas!' because of all the wicked abominations of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine, and plague. 12 The one who is far away will die by the plague, the one who is near will fall by the sword, and those who survive and are besieged will die of famine. Then I will exhaust My wrath upon them. 13 And you will know that I am the LORD, when their slain are among their idols, around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every leafy tree, and under every thick oak—the places where they offered fragrant incense to all their idols.
- Ezek 7:8-9 : 8 'I am about to pour out my wrath upon you and exhaust my anger against you. I will judge you according to your ways and bring upon you all your detestable practices.' 9 'I will not look on you with pity or spare you. I will repay you according to your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I, the LORD, who strikes you.'