Verse 13

Behold, he comes up like clouds, his chariots are like a whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, han stiger opp som skyer; hans vogner er som en virvelvind. Hans hester er raskere enn ørner. Ve oss! For vi er ødelagt!

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, han kommer opp som skyer, og hans vogner er som en virvelvind. Hans hester er raskere enn ørner. Ve oss, for vi er ødelagt.

  • Norsk King James

    Se, han kommer som skyer, og hans vogner er som en virvelvind; hans hester er raskere enn ørner. Ve oss! for vi er ødelagt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, han stiger opp som skyer, hans vogner er som virvelvinden, hans hester er raskere enn ørner. Ve oss, for vi er ødelagt!

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, som skyer vil han stige opp, hans vogner er som en storm, hans hester raskere enn ørner. Ve oss, for vi er ødelagt!

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, han skal komme som skyer, og vognene hans er som en virvelvind; hestene hans er raskere enn ørner. Ve oss, for vi er ødelagt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, han vil komme opp som skyer, og hans stridsvogner skal være som en virvelvind; hans hester er raskere enn ørner. Ve oss! For vi er ødelagte.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, han skal komme som skyer, og vognene hans er som en virvelvind; hestene hans er raskere enn ørner. Ve oss, for vi er ødelagt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, han kommer som skyer, og som en storm er hans vogner, hans hester er raskere enn ørner. Ve oss, for vi er ødelagt!

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, som skyer stiger de opp, og som en stormvind er deres vogner. Deres hester er raskere enn ørner. Ve oss, for vi er ødelagte!

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, han skal fare op som Skyerne, og hans Vogne ere som Hvirvelvinden, hans Heste ere lettere end Ørne; vee os! thi vi ere forstyrrede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

  • KJV 1769 norsk

    Se, han kommer som skyer, og hans vogner som en hvirvelvind: hans hester er raskere enn ørner. Ve oss! for vi er herjet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Behold, he shall come up like clouds, and his chariots shall be like a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! for we are ruined.

  • King James Version 1611 (Original)

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, han skal komme som skyer, og hans vogner skal være som en virvelvind; hans hester er raskere enn ørner. Ve oss, for vi er ødelagte.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, han kommer opp som skyer, og hans vogner er som en orkan, hestene hans er lettere enn ørner. Ve oss, for vi har blitt plyndret.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, han kommer opp som skyer, og hans vogner er som en virvelvind; hans hester er raskere enn ørner. Ve oss! for vi er ødelagt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se, han kommer opp som skyene, og hans vogner er som stormvinden, hans hester raskere enn ørner. Ve oss, for ødeleggelse har kommet over oss.

  • Coverdale Bible (1535)

    For lo, he commeth downe like as a cloude, and his charettes are like a stormy wynde: his horsmen are swifter then the Aegle. Wo vnto vs, for we are destroyed.

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, he shall come vp as the cloudes, and his charets shalbe as a tempest: his horses are lighter then egles. Woe vnto vs, for wee are destroyed.

  • Bishops' Bible (1568)

    For lo, he ariseth like a cloude, and his charrets are like a stormie wynde, his horses are swifter then the Egle: Wo vnto vs, for we are destroyed.

  • Authorized King James Version (1611)

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots [shall be] as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots [shall be] as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! for we are ruined.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, as clouds he cometh up, And as a hurricane his chariots, Lighter than eagles have been his horses, Wo to us, for we have been spoiled.

  • American Standard Version (1901)

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots [shall be] as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are ruined.

  • Bible in Basic English (1941)

    See, he will come up like the clouds, and his war-carriages like the storm-wind: his horses are quicker than eagles. Sorrow is ours, for destruction has come on us.

  • World English Bible (2000)

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots [shall be] as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! For we are ruined.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Look! The enemy is approaching like gathering clouds. The roar of his chariots is like that of a whirlwind. His horses move more swiftly than eagles.” I cry out,“We are doomed, for we will be destroyed!”

Referenced Verses

  • Isa 5:28 : 28 Their arrows are sharp, and all their bows are drawn. The hooves of their horses are like flint, and their wheels like a whirlwind.
  • Lam 4:19 : 19 Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the wilderness.
  • Isa 19:1 : 1 An oracle concerning Egypt: Look, the LORD is riding on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before Him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
  • Isa 66:15 : 15 For behold, the Lord will come with fire, and His chariots will be like a whirlwind, to bring down His wrath in fury and His rebuke with flames of fire.
  • Hab 1:8 : 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour.
  • Nah 1:3 : 3 The Lord is slow to anger but great in power; he will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
  • Deut 28:49 : 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand.
  • Nah 2:3-4 : 3 For the LORD has restored the glory of Jacob, as the glory of Israel. Even though plunderers have ravaged them and destroyed their vines. 4 The shields of his warriors are stained red; his mighty men are dressed in scarlet. The chariots flash with fire as they are made ready, and the spears of cypress are brandished.
  • Matt 24:30 : 30 Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn as they see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
  • Rev 1:7 : 7 Look, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him. All the tribes of the earth will mourn because of Him. Yes, Amen.
  • Jer 4:31 : 31 I hear a cry like that of a woman in labor, anguish like a woman giving birth to her first child—the cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands: 'Woe is me! My life is fainting before the killers.'
  • Jer 10:19 : 19 Woe to me because of my brokenness! My wound is incurable. Yet I said, 'This is my suffering, and I must endure it.'
  • Dan 7:4 : 4 The first was like a lion and had wings like an eagle. I watched until its wings were plucked off, and it was lifted up from the ground to stand on two feet like a man, and a human heart was given to it.
  • Hos 8:1 : 1 Set the trumpet to your lips! Like an eagle, disaster comes against the house of the LORD, because they have broken my covenant and rebelled against my law.
  • Isa 13:5 : 5 They come from a distant land, from the ends of the heavens—the LORD and the weapons of His wrath—to destroy the whole earth.