Verse 14
Wash the evil from your heart, O Jerusalem, so that you may be saved. How long will your wicked thoughts lodge within you?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jerusalem, rens hjertet ditt fra ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal de onde tankene hvile i deg?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Å Jerusalem, rens hjertet ditt fra ondskap, for at du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine tomme tanker være hos deg?
Norsk King James
O Jerusalem, rengjør ditt hjerte for ondskap, så du kan bli reddet. Hvor lenge skal dine forgjeves tanker hvile i deg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jerusalem, rens hjertet ditt fra ondskap for at du kan bli frelst. Hvor lenge vil urettferdighetens tanker vare i deg?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Rens hjertet ditt fra ondskap, Jerusalem, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal de onde tankene være i deg?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Å Jerusalem, rens ditt hjerte fra ondskap, slik at du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine tomme tanker bo i deg?
o3-mini KJV Norsk
O Jerusalem, rens ditt hjerte for ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine tomme tanker bo i deg?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Å Jerusalem, rens ditt hjerte fra ondskap, slik at du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine tomme tanker bo i deg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Rens ditt hjerte fra ondskap, Jerusalem, for at du kan bli frelst. Hvor lenge skal onde tanker bo i ditt indre?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Rens ditt hjerte fra ondskap, Jerusalem, for at du skal bli frelst. Hvor lenge vil du holde på dine onde tanker inne i deg?
Original Norsk Bibel 1866
Afto dit Hjerte, Jerusalem! fra Ondskab, paa det du kan frelses; hvorlænge vil du lade din Uretfærdigheds Tanker blive om Natten midt udi dig?
King James Version 1769 (Standard Version)
O usalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
KJV 1769 norsk
Jerusalem, vask ditt hjerte fra ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine fruktløse tanker forbli i deg?
KJV1611 - Moderne engelsk
O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
King James Version 1611 (Original)
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
Norsk oversettelse av Webster
Jerusalem, vask ditt hjerte fra ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine onde tanker bo i deg?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Rens ditt hjerte fra ondskap, Jerusalem, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal du holde styrkens tanker i hjertet ditt?
Norsk oversettelse av ASV1901
Å Jerusalem, vask ditt hjerte fra ondskap for at du kan bli frelst. Hvor lenge skal onde tanker bo i deg?
Norsk oversettelse av BBE
Jerusalem, gjør hjertet ditt rent fra ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal onde planer ha en plass i deg?
Coverdale Bible (1535)
O Ierusalem, wash thine hert from wickednesse, that thou mayest be helped. How longe shal thy noysome thoughtes remayne with the?
Geneva Bible (1560)
O Ierusalem, wash thine heart from wickednes, that thou maiest be saued: how long shall thy wicked thoughtes remaine within thee?
Bishops' Bible (1568)
O Hierusalem, washe thine heart from wickednesse, that thou mayest be helped: Howe long shall thy vayne thoughtes remayne with thee?
Authorized King James Version (1611)
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
Webster's Bible (1833)
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Wash from evil thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved, Till when dost thou lodge in thy heart Thoughts of thy strength?
American Standard Version (1901)
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
Bible in Basic English (1941)
O Jerusalem, make your heart clean from evil, so that you may have salvation. How long are evil purposes to have a resting-place in you?
World English Bible (2000)
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
NET Bible® (New English Translation)
“Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evil so that you may yet be delivered. How long will you continue to harbor up wicked schemes within you?
Referenced Verses
- Jas 4:8 : 8 Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- Acts 8:22 : 22 Repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such thoughts in your heart.
- Prov 1:22 : 22 How long, simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
- Isa 55:7 : 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon.
- Jer 13:27 : 27 Your adulteries, your lustful neighings, your wicked acts of prostitution on the hills and in the fields—I have seen your detestable behavior. Woe to you, Jerusalem! How much longer will it be before you are made clean?
- Ezek 18:31 : 31 Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, house of Israel?
- Matt 12:33 : 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for a tree is known by its fruit.
- Matt 15:19-20 : 19 For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false testimonies, and slanders. 20 These are the things that defile a person, but eating with unwashed hands does not defile them.”
- Matt 23:26-27 : 26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, so that the outside may also become clean. 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and all impurity.
- Luke 11:39 : 39 Then the Lord said to him, 'Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
- Isa 1:16-19 : 16 Wash yourselves and make yourselves clean. Remove your evil deeds from My sight; stop doing evil. 17 Learn to do what is good; seek justice, correct the oppressor. Defend the cause of the fatherless and plead the case of the widow. 18 "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool. 19 If you are willing and obedient, you will eat the best of the land.
- Ps 66:18 : 18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
- Ps 119:113 : 113 I hate those with divided hearts, but I love Your law.
- Rom 1:21 : 21 For although they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened.
- 1 Cor 3:20 : 20 And again, 'The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.'