Verse 34
You will be like one lying down in the middle of the sea, or like one lying on the top of a mast.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal være som en som ligger på havets bunn, eller som en som ligger på toppen av masten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og du skal være som den som legger seg midt ute på havet, eller som en som legger seg på toppen av masten.
Norsk King James
Du vil bli som en som ligger midt i havet, eller som en som ligger på toppen av en mast.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du vil være som en som ligger midt ute på havet, som en som ligger øverst på masten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du vil være som en som ligger midt i havet, eller som en som ligger i toppen av masten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, du blir som en som ligger midt ute på havet, eller som en som ligger øverst i en mast.
o3-mini KJV Norsk
Ja, du vil være som den som legger seg midt ute på havet, eller som den som ligger på toppen av en mast.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, du blir som en som ligger midt ute på havet, eller som en som ligger øverst i en mast.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du vil være som en som ligger i midten av havet, eller som en som ligger på toppen av masten.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du vil være som en som ligger midt ute på havet, som en som ligger på toppen av en mast.
Original Norsk Bibel 1866
og du skulde blive som En, der ligger midt i Havet, og som den, der ligger øverst paa Masten.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
KJV 1769 norsk
Du skal være som en som ligger midt på havet, eller som en som hviler på toppen av en mast.
KJV1611 - Moderne engelsk
Yes, you shall be as one who lies down in the midst of the sea, or as one who lies upon the top of a mast.
King James Version 1611 (Original)
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Norsk oversettelse av Webster
Ja, du vil være som en som ligger mitt i havet, eller som en som ligger i toppen av riggen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du vil være som en som ligger ute på havet, eller som en som hviler på toppen av en mast.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du vil være som en som ligger midt på havet, eller som en som ligger på toppen av masten.
Norsk oversettelse av BBE
Ja, du vil være som en som hviler på sjøen, eller på toppen av en mast.
Coverdale Bible (1535)
Yee thou shalt be as though thou slepte, in ye myddest of ye see, or vpo ye toppe of the mast.
Geneva Bible (1560)
And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
Bishops' Bible (1568)
Yea thou shalt be as though thou layest in the middest of the sea, or slepest vppon the top of the maste of a ship.
Authorized King James Version (1611)
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
Webster's Bible (1833)
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, Or as he who lies on top of the rigging:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
American Standard Version (1901)
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
Bible in Basic English (1941)
Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
World English Bible (2000)
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
NET Bible® (New English Translation)
And you will be like one who lies down in the midst of the sea, and like one who lies down on the top of the rigging.
Referenced Verses
- Exod 15:8 : 8 By the blast of Your nostrils, the waters piled up; the flowing waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea.
- 1 Sam 25:33-38 : 33 Blessed be your discernment, and blessed be you, who have kept me this day from bloodshed and from avenging myself with my own hand. 34 Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has prevented me from harming you, if you had not hurried to come to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by morning. 35 Then David accepted from her hand what she had brought to him and said, 'Go home in peace. See, I have listened to your words and granted your request.' 36 When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk, so she told him nothing at all until daybreak. 37 Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him, and he became like a stone. 38 About ten days later, the Lord struck Nabal, and he died.
- 1 Sam 30:16-17 : 16 He led David down to them, and there they were, scattered over the countryside, eating, drinking, and celebrating because of the great spoil they had taken from the land of the Philistines and from Judah. 17 David attacked them from twilight until the evening of the next day. None of them escaped, except four hundred young men who rode off on camels and fled.
- 2 Sam 13:28 : 28 Absalom ordered his servants, saying, 'Watch when Amnon’s heart is cheerful from drinking wine, and when I say to you, "Strike Amnon down," then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I ordered you? Be strong and courageous.’
- 1 Kgs 16:9 : 9 Then his servant Zimri, commander of half the chariots, conspired against him. Elah was in Tirzah at the home of Arza, who was over the household, drinking himself drunk.
- 1 Kgs 20:16-22 : 16 They marched out at noon, while Ben-Hadad and the thirty-two kings allied with him were drinking themselves drunk in their tents. 17 The young men of the provincial leaders went out first, and Ben-Hadad sent scouts who reported to him, 'Men have come out from Samaria.' 18 He said, 'If they have come out for peace, capture them alive; and if they have come out for war, capture them alive.' 19 The young men of the provincial leaders marched out of the city, followed by the army. 20 Each man struck down his opponent, and the Arameans fled with Israel pursuing them. Ben-Hadad, king of Aram, escaped on horseback along with some cavalry. 21 The king of Israel went out and struck down the horses and chariots, and he inflicted a great defeat on the Arameans. 22 Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, 'Strengthen your position and see what you must do, because next spring the king of Aram will come up against you again.'
- Joel 1:5 : 5 Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine drinkers, because of the fresh wine, for it is cut off from your mouth.
- Matt 24:38 : 38 For in the days before the flood, people were eating, drinking, marrying, and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
- Luke 17:27-29 : 27 People were eating, drinking, marrying, and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all. 28 It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building, 29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
- Luke 21:34 : 34 Be careful, or your hearts will be weighed down with indulgence, drunkenness, and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
- 1 Thess 5:2-7 : 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape. 4 But you, brothers, are not in darkness, so that this day should surprise you like a thief. 5 You are all children of the light and children of the day. We are not of the night or of the darkness. 6 So then, let us not sleep like the rest, but let us be alert and sober. 7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.